পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যাত্রাপুস্তক 7:18
BNV
18. নদীর সমস্ত মাছ মারা যাবে এবং নদীর জলে দুর্গন্ধ ছড়াবে| ফলে মিশরীয়রা আর এই নদীর জল পান করতে পারবে না|”



KJV
18. And the fish that [is] in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.

KJVP
18. And the fish H1710 that H834 [is] in the river H2975 shall die, H4191 and the river H2975 shall stink; H887 and the Egyptians H4714 shall loathe H3811 to drink H8354 of the water H4325 of H4480 the river. H2975

YLT
18. and the fish that [are] in the River die, and the River hath stank, and the Egyptians have been wearied of drinking waters from the River.`

ASV
18. And the fish that are in the river shall die, and the river shall become foul; and the Egyptians shall loathe to drink water from the river.

WEB
18. The fish that are in the river shall die, and the river shall become foul; and the Egyptians shall loathe to drink water from the river."\'"

ESV
18. The fish in the Nile shall die, and the Nile will stink, and the Egyptians will grow weary of drinking water from the Nile."'"

RV
18. And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall loathe to drink water from the river.

RSV
18. and the fish in the Nile shall die, and the Nile shall become foul, and the Egyptians will loathe to drink water from the Nile."'"

NLT
18. The fish in it will die, and the river will stink. The Egyptians will not be able to drink any water from the Nile.'"

NET
18. Fish in the Nile will die, the Nile will stink, and the Egyptians will be unable to drink water from the Nile."'"

ERVEN
18. The fish in the river will die, and the river will begin to stink. Then the Egyptians will not be able to drink the water from the river.'"



Notes

No Verse Added

History

যাত্রাপুস্তক 7:18

  • নদীর সমস্ত মাছ মারা যাবে এবং নদীর জলে দুর্গন্ধ ছড়াবে| ফলে মিশরীয়রা আর এই নদীর জল পান করতে পারবে না|”
  • KJV

    And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.
  • KJVP

    And the fish H1710 that H834 is in the river H2975 shall die, H4191 and the river H2975 shall stink; H887 and the Egyptians H4714 shall loathe H3811 to drink H8354 of the water H4325 of H4480 the river. H2975
  • YLT

    and the fish that are in the River die, and the River hath stank, and the Egyptians have been wearied of drinking waters from the River.`
  • ASV

    And the fish that are in the river shall die, and the river shall become foul; and the Egyptians shall loathe to drink water from the river.
  • WEB

    The fish that are in the river shall die, and the river shall become foul; and the Egyptians shall loathe to drink water from the river."\'"
  • ESV

    The fish in the Nile shall die, and the Nile will stink, and the Egyptians will grow weary of drinking water from the Nile."'"
  • RV

    And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall loathe to drink water from the river.
  • RSV

    and the fish in the Nile shall die, and the Nile shall become foul, and the Egyptians will loathe to drink water from the Nile."'"
  • NLT

    The fish in it will die, and the river will stink. The Egyptians will not be able to drink any water from the Nile.'"
  • NET

    Fish in the Nile will die, the Nile will stink, and the Egyptians will be unable to drink water from the Nile."'"
  • ERVEN

    The fish in the river will die, and the river will begin to stink. Then the Egyptians will not be able to drink the water from the river.'"
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References