পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোব 3:26
BNV
26. আমি শান্তি খুঁজে পাইনি| আমি স্বস্তি খুঁজে পাইনি| আমি শুধু মাত্র অশান্তি খুঁজে পেয়েছি| আমি কষ্টে পড়েছি!”



KJV
26. I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.

KJVP
26. I was not H3808 in safety, H7951 neither H3808 had I rest, H8252 neither H3808 was I quiet; H5117 yet trouble H7267 came. H935

YLT
26. I was not safe -- nor was I quiet -- Nor was I at rest -- and trouble cometh!

ASV
26. I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; But trouble cometh.

WEB
26. I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; But trouble comes."

ESV
26. I am not at ease, nor am I quiet; I have no rest, but trouble comes."

RV
26. I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; but trouble cometh.

RSV
26. I am not at ease, nor am I quiet; I have no rest; but trouble comes."

NLT
26. I have no peace, no quietness. I have no rest; only trouble comes."

NET
26. I have no ease, I have no quietness; I cannot rest; turmoil has come upon me."

ERVEN
26. I cannot calm down or relax. I am too upset to rest!"



Notes

No Verse Added

History

যোব 3:26

  • আমি শান্তি খুঁজে পাইনি| আমি স্বস্তি খুঁজে পাইনি| আমি শুধু মাত্র অশান্তি খুঁজে পেয়েছি| আমি কষ্টে পড়েছি!”
  • KJV

    I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.
  • KJVP

    I was not H3808 in safety, H7951 neither H3808 had I rest, H8252 neither H3808 was I quiet; H5117 yet trouble H7267 came. H935
  • YLT

    I was not safe -- nor was I quiet -- Nor was I at rest -- and trouble cometh!
  • ASV

    I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; But trouble cometh.
  • WEB

    I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; But trouble comes."
  • ESV

    I am not at ease, nor am I quiet; I have no rest, but trouble comes."
  • RV

    I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; but trouble cometh.
  • RSV

    I am not at ease, nor am I quiet; I have no rest; but trouble comes."
  • NLT

    I have no peace, no quietness. I have no rest; only trouble comes."
  • NET

    I have no ease, I have no quietness; I cannot rest; turmoil has come upon me."
  • ERVEN

    I cannot calm down or relax. I am too upset to rest!"
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References