পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোব 3:10
BNV
10. কেন? কারণ সেই রাত্রি আমাকে জন্মাতে বাধা দেয় নি| সেই রাত্রি এই সব সমস্যা দেখা থেকে আমাকে বিরত করে নি|



KJV
10. Because it shut not up the doors of my [mother’s] womb, nor hid sorrow from mine eyes.

KJVP
10. Because H3588 it shut not up H3808 H5462 the doors H1817 of my [mother's] womb, H990 nor hid H5641 sorrow H5999 from mine eyes H4480 H5869 .

YLT
10. Because it hath not shut the doors Of the womb that was mine! And hide misery from mine eyes.

ASV
10. Because it shut not up the doors of my mothers womb, Nor hid trouble from mine eyes.

WEB
10. Because it didn\'t shut up the doors of my mother\'s womb, Nor did it hide trouble from my eyes.

ESV
10. because it did not shut the doors of my mother's womb, nor hide trouble from my eyes.

RV
10. Because it shut not up the doors of my {cf15i mother-s} womb, nor hid trouble from mine eyes.

RSV
10. because it did not shut the doors of my mother's womb, nor hide trouble from my eyes.

NLT
10. Curse that day for failing to shut my mother's womb, for letting me be born to see all this trouble.

NET
10. because it did not shut the doors of my mother's womb on me, nor did it hide trouble from my eyes!

ERVEN
10. I wish it had stopped me from being born and kept me from seeing all these troubles.



Notes

No Verse Added

History

যোব 3:10

  • কেন? কারণ সেই রাত্রি আমাকে জন্মাতে বাধা দেয় নি| সেই রাত্রি এই সব সমস্যা দেখা থেকে আমাকে বিরত করে নি|
  • KJV

    Because it shut not up the doors of my mother’s womb, nor hid sorrow from mine eyes.
  • KJVP

    Because H3588 it shut not up H3808 H5462 the doors H1817 of my mother's womb, H990 nor hid H5641 sorrow H5999 from mine eyes H4480 H5869 .
  • YLT

    Because it hath not shut the doors Of the womb that was mine! And hide misery from mine eyes.
  • ASV

    Because it shut not up the doors of my mothers womb, Nor hid trouble from mine eyes.
  • WEB

    Because it didn\'t shut up the doors of my mother\'s womb, Nor did it hide trouble from my eyes.
  • ESV

    because it did not shut the doors of my mother's womb, nor hide trouble from my eyes.
  • RV

    Because it shut not up the doors of my {cf15i mother-s} womb, nor hid trouble from mine eyes.
  • RSV

    because it did not shut the doors of my mother's womb, nor hide trouble from my eyes.
  • NLT

    Curse that day for failing to shut my mother's womb, for letting me be born to see all this trouble.
  • NET

    because it did not shut the doors of my mother's womb on me, nor did it hide trouble from my eyes!
  • ERVEN

    I wish it had stopped me from being born and kept me from seeing all these troubles.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References