পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
এস্থার 5:4
BNV
4. ইষ্টের জবাব দিলেন, “আমি আপনার জন্য ও হামনের জন্য একটি ভোজের আয়োজন করেছি| দয়া করে হামনের সঙ্গে আজ সেই ভোজসভায় আসুন|” রাজা বললেন, “হামনকে শীঘ্রই নিয়ে এসো যাতে ইষ্টের যা বলছে আমরা তাই করতে পারি|” অতএব রাজা ও হামন ইষ্টেরের আযোজিত ভোজসভায় গেলেন| যখন তাঁরা দ্রাক্ষারস পান করছিলেন তখন রাজা আবার ইষ্টেরকে জিজ্ঞাসা করলেন, “তোমার অনুরোধটা কি? তুমি যদি আমার রাজ্যের অর্ধেকও চাও তা তোমায় দেওয়া হবে| ইষ্টের উত্তর দিলেন, “আমার অনুরোধ হল, রাজা যদি আমার ওপর খুশী হয়ে থাকেন এবং তিনি যদি আমার ইচ্ছামত জিনিষ আমাকে দিতে পারেন তাহলে আমার ইচ্ছা হল: আমি চাই রাজা এবং হামন দয়া করে আগামীকাল আমার বাড়ীতে আসুন| আমি একটি ভোজসভার আয়োজন করব এবং ঐ সভায় আমার ইচ্ছা প্রকাশ করব|”



KJV
4. And Esther answered, If [it seem] good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.

KJVP
4. And Esther H635 answered, H559 If H518 [it] [seem] good H2895 unto H5921 the king, H4428 let the king H4428 and Haman H2001 come H935 this day H3117 unto H413 the banquet H4960 that H834 I have prepared H6213 for him.

YLT
4. And Esther saith, `If unto the king [it be] good, the king doth come in, and Haman, to-day, unto the banquet that I have made for him;`

ASV
4. And Esther said, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.

WEB
4. Esther said, If it seem good to the king, let the king and Haman come this day to the banquet that I have prepared for him.

ESV
4. And Esther said, "If it please the king, let the king and Haman come today to a feast that I have prepared for the king."

RV
4. And Esther said, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.

RSV
4. And Esther said, "If it please the king, let the king and Haman come this day to a dinner that I have prepared for the king."

NLT
4. And Esther replied, "If it please the king, let the king and Haman come today to a banquet I have prepared for the king."

NET
4. Esther replied, "If the king is so inclined, let the king and Haman come today to the banquet that I have prepared for him."

ERVEN
4. Esther said, "I have prepared a party for you and Haman. Will you and Haman please come to the party today?"



Notes

No Verse Added

History

এস্থার 5:4

  • ইষ্টের জবাব দিলেন, “আমি আপনার জন্য ও হামনের জন্য একটি ভোজের আয়োজন করেছি| দয়া করে হামনের সঙ্গে আজ সেই ভোজসভায় আসুন|” রাজা বললেন, “হামনকে শীঘ্রই নিয়ে এসো যাতে ইষ্টের যা বলছে আমরা তাই করতে পারি|” অতএব রাজা ও হামন ইষ্টেরের আযোজিত ভোজসভায় গেলেন| যখন তাঁরা দ্রাক্ষারস পান করছিলেন তখন রাজা আবার ইষ্টেরকে জিজ্ঞাসা করলেন, “তোমার অনুরোধটা কি? তুমি যদি আমার রাজ্যের অর্ধেকও চাও তা তোমায় দেওয়া হবে| ইষ্টের উত্তর দিলেন, “আমার অনুরোধ হল, রাজা যদি আমার ওপর খুশী হয়ে থাকেন এবং তিনি যদি আমার ইচ্ছামত জিনিষ আমাকে দিতে পারেন তাহলে আমার ইচ্ছা হল: আমি চাই রাজা এবং হামন দয়া করে আগামীকাল আমার বাড়ীতে আসুন| আমি একটি ভোজসভার আয়োজন করব এবং ঐ সভায় আমার ইচ্ছা প্রকাশ করব|”
  • KJV

    And Esther answered, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.
  • KJVP

    And Esther H635 answered, H559 If H518 it seem good H2895 unto H5921 the king, H4428 let the king H4428 and Haman H2001 come H935 this day H3117 unto H413 the banquet H4960 that H834 I have prepared H6213 for him.
  • YLT

    And Esther saith, `If unto the king it be good, the king doth come in, and Haman, to-day, unto the banquet that I have made for him;`
  • ASV

    And Esther said, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.
  • WEB

    Esther said, If it seem good to the king, let the king and Haman come this day to the banquet that I have prepared for him.
  • ESV

    And Esther said, "If it please the king, let the king and Haman come today to a feast that I have prepared for the king."
  • RV

    And Esther said, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.
  • RSV

    And Esther said, "If it please the king, let the king and Haman come this day to a dinner that I have prepared for the king."
  • NLT

    And Esther replied, "If it please the king, let the king and Haman come today to a banquet I have prepared for the king."
  • NET

    Esther replied, "If the king is so inclined, let the king and Haman come today to the banquet that I have prepared for him."
  • ERVEN

    Esther said, "I have prepared a party for you and Haman. Will you and Haman please come to the party today?"
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References