পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
আদিপুস্তক 35:17
BNV
17. কিন্তু এইবার প্রসবকালে রাহেলের ভীষণ কষ্ট হল, প্রসব বেদনা তীব্র হয়ে উঠল| রাহেলের ধাত্রী এই দেখে বললেন, “ভয় পেও না রাহেল! তুমি আরেকটি পুত্রের জন্ম দিতে চলেছ|”



KJV
17. And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not; thou shalt have this son also.

KJVP
17. And it came to pass, H1961 when she was in hard H7185 labor, H3205 that the midwife H3205 said H559 unto her, Fear H3372 not; H408 thou shalt have this H2088 son H1121 also. H1571

YLT
17. and it cometh to pass, in her being sharply pained in her bearing, that the midwife saith to her, `Fear not, for this also [is] a son for thee.`

ASV
17. And it came to pass, when she was in hard labor, that the midwife said unto her, Fear not; for now thou shalt have another son.

WEB
17. It happened that, when she was in hard labor, that the midwife said to her, "Don\'t be afraid, for now you will have another son."

ESV
17. And when her labor was at its hardest, the midwife said to her, "Do not fear, for you have another son."

RV
17. And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not; for now thou shalt have another son.

RSV
17. And when she was in her hard labor, the midwife said to her, "Fear not; for now you will have another son."

NLT
17. After a very hard delivery, the midwife finally exclaimed, "Don't be afraid-- you have another son!"

NET
17. When her labor was at its hardest, the midwife said to her, "Don't be afraid, for you are having another son."

ERVEN
17. She was having a lot of trouble with this birth. She was in great pain. When her nurse saw this, she said, "Don't be afraid, Rachel. You are giving birth to another son."



Notes

No Verse Added

History

আদিপুস্তক 35:17

  • কিন্তু এইবার প্রসবকালে রাহেলের ভীষণ কষ্ট হল, প্রসব বেদনা তীব্র হয়ে উঠল| রাহেলের ধাত্রী এই দেখে বললেন, “ভয় পেও না রাহেল! তুমি আরেকটি পুত্রের জন্ম দিতে চলেছ|”
  • KJV

    And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not; thou shalt have this son also.
  • KJVP

    And it came to pass, H1961 when she was in hard H7185 labor, H3205 that the midwife H3205 said H559 unto her, Fear H3372 not; H408 thou shalt have this H2088 son H1121 also. H1571
  • YLT

    and it cometh to pass, in her being sharply pained in her bearing, that the midwife saith to her, `Fear not, for this also is a son for thee.`
  • ASV

    And it came to pass, when she was in hard labor, that the midwife said unto her, Fear not; for now thou shalt have another son.
  • WEB

    It happened that, when she was in hard labor, that the midwife said to her, "Don\'t be afraid, for now you will have another son."
  • ESV

    And when her labor was at its hardest, the midwife said to her, "Do not fear, for you have another son."
  • RV

    And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not; for now thou shalt have another son.
  • RSV

    And when she was in her hard labor, the midwife said to her, "Fear not; for now you will have another son."
  • NLT

    After a very hard delivery, the midwife finally exclaimed, "Don't be afraid-- you have another son!"
  • NET

    When her labor was at its hardest, the midwife said to her, "Don't be afraid, for you are having another son."
  • ERVEN

    She was having a lot of trouble with this birth. She was in great pain. When her nurse saw this, she said, "Don't be afraid, Rachel. You are giving birth to another son."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References