আদিপুস্তক 35 : 17 [ BNV ]
35:17. কিন্তু এইবার প্রসবকালে রাহেলের ভীষণ কষ্ট হল, প্রসব বেদনা তীব্র হয়ে উঠল| রাহেলের ধাত্রী এই দেখে বললেন, “ভয় পেও না রাহেল! তুমি আরেকটি পুত্রের জন্ম দিতে চলেছ|”
আদিপুস্তক 35 : 17 [ NET ]
35:17. When her labor was at its hardest, the midwife said to her, "Don't be afraid, for you are having another son."
আদিপুস্তক 35 : 17 [ NLT ]
35:17. After a very hard delivery, the midwife finally exclaimed, "Don't be afraid-- you have another son!"
আদিপুস্তক 35 : 17 [ ASV ]
35:17. And it came to pass, when she was in hard labor, that the midwife said unto her, Fear not; for now thou shalt have another son.
আদিপুস্তক 35 : 17 [ ESV ]
35:17. And when her labor was at its hardest, the midwife said to her, "Do not fear, for you have another son."
আদিপুস্তক 35 : 17 [ KJV ]
35:17. And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not; thou shalt have this son also.
আদিপুস্তক 35 : 17 [ RSV ]
35:17. And when she was in her hard labor, the midwife said to her, "Fear not; for now you will have another son."
আদিপুস্তক 35 : 17 [ RV ]
35:17. And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not; for now thou shalt have another son.
আদিপুস্তক 35 : 17 [ YLT ]
35:17. and it cometh to pass, in her being sharply pained in her bearing, that the midwife saith to her, `Fear not, for this also [is] a son for thee.`
আদিপুস্তক 35 : 17 [ ERVEN ]
35:17. She was having a lot of trouble with this birth. She was in great pain. When her nurse saw this, she said, "Don't be afraid, Rachel. You are giving birth to another son."
আদিপুস্তক 35 : 17 [ WEB ]
35:17. It happened that, when she was in hard labor, that the midwife said to her, "Don\'t be afraid, for now you will have another son."
আদিপুস্তক 35 : 17 [ KJVP ]
35:17. And it came to pass, H1961 when she was in hard H7185 labor, H3205 that the midwife H3205 said H559 unto her, Fear H3372 not; H408 thou shalt have this H2088 son H1121 also. H1571

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP