পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
আদিপুস্তক 20:4
BNV
4. কিন্তু অবীমেলক তখন পর্য্ন্ত সারাকে শয়্য়ার সঙ্গিনী করেন নি| তাই অবীমেলক বললেন, “প্রভু, আমি তো অপরাধ করিনি| আপনি কি একজন নিরপরাধকে হত্যা করবেন?



KJV
4. But Abimelech had not come near her: and he said, Lord, wilt thou slay also a righteous nation?

KJVP
4. But Abimelech H40 had not H3808 come near H7126 H413 her : and he said, H559 Lord, H136 wilt thou slay H2026 also H1571 a righteous H6662 nation H1471 ?

YLT
4. And Abimelech hath not drawn near unto her, and he saith, `Lord, also a righteous nation dost thou slay?

ASV
4. Now Abimelech had not come near her. And he said, Lord, wilt thou slay even a righteous nation?

WEB
4. Now Abimelech had not come near her. He said, "Lord, will you kill even a righteous nation?

ESV
4. Now Abimelech had not approached her. So he said, "Lord, will you kill an innocent people?

RV
4. Now Abimelech had not come near her: and he said, Lord, wilt thou slay even a righteous nation?

RSV
4. Now Abimelech had not approached her; so he said, "Lord, wilt thou slay an innocent people?

NLT
4. But Abimelech had not slept with her yet, so he said, "Lord, will you destroy an innocent nation?

NET
4. Now Abimelech had not gone near her. He said, "Lord, would you really slaughter an innocent nation?

ERVEN
4. But Abimelech had not yet slept with Sarah, so he said, "Lord, I am not guilty. Would you kill an innocent man?



Notes

No Verse Added

History

আদিপুস্তক 20:4

  • কিন্তু অবীমেলক তখন পর্য্ন্ত সারাকে শয়্য়ার সঙ্গিনী করেন নি| তাই অবীমেলক বললেন, “প্রভু, আমি তো অপরাধ করিনি| আপনি কি একজন নিরপরাধকে হত্যা করবেন?
  • KJV

    But Abimelech had not come near her: and he said, Lord, wilt thou slay also a righteous nation?
  • KJVP

    But Abimelech H40 had not H3808 come near H7126 H413 her : and he said, H559 Lord, H136 wilt thou slay H2026 also H1571 a righteous H6662 nation H1471 ?
  • YLT

    And Abimelech hath not drawn near unto her, and he saith, `Lord, also a righteous nation dost thou slay?
  • ASV

    Now Abimelech had not come near her. And he said, Lord, wilt thou slay even a righteous nation?
  • WEB

    Now Abimelech had not come near her. He said, "Lord, will you kill even a righteous nation?
  • ESV

    Now Abimelech had not approached her. So he said, "Lord, will you kill an innocent people?
  • RV

    Now Abimelech had not come near her: and he said, Lord, wilt thou slay even a righteous nation?
  • RSV

    Now Abimelech had not approached her; so he said, "Lord, wilt thou slay an innocent people?
  • NLT

    But Abimelech had not slept with her yet, so he said, "Lord, will you destroy an innocent nation?
  • NET

    Now Abimelech had not gone near her. He said, "Lord, would you really slaughter an innocent nation?
  • ERVEN

    But Abimelech had not yet slept with Sarah, so he said, "Lord, I am not guilty. Would you kill an innocent man?
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References