পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রুথ 4:14
BNV
14. শহরের রমনীরা নয়মীকে বলল,প্রশংসা করো প্রভুকে যিনি তোমাকে উপহার হিসেবে এই মহান পুত্র দিলেন| সে ইস্রায়েলে বিখ্যাত হবে|



KJV
14. And the women said unto Naomi, Blessed [be] the LORD, which hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.

KJVP
14. And the women H802 said H559 unto H413 Naomi, H5281 Blessed H1288 [be] the LORD, H3068 which H834 hath not H3808 left H7673 thee this day H3117 without a kinsman, H1350 that his name H8034 may be famous H7121 in Israel. H3478

YLT
14. And the women say unto Naomi, `Blessed [is] Jehovah who hath not let a redeemer cease to thee to-day, and his name is proclaimed in Israel,

ASV
14. And the women said unto Naomi, Blessed be Jehovah, who hath not left thee this day without a near kinsman; and let his name be famous in Israel.

WEB
14. The women said to Naomi, Blessed be Yahweh, who has not left you this day without a near kinsman; and let his name be famous in Israel.

ESV
14. Then the women said to Naomi, "Blessed be the LORD, who has not left you this day without a redeemer, and may his name be renowned in Israel!

RV
14. And the women said unto Naomi, Blessed be the LORD, which hath not left thee this day without a near kinsman, and let his name be famous in Israel.

RSV
14. Then the women said to Naomi, "Blessed be the LORD, who has not left you this day without next of kin; and may his name be renowned in Israel!

NLT
14. Then the women of the town said to Naomi, "Praise the LORD, who has now provided a redeemer for your family! May this child be famous in Israel.

NET
14. The village women said to Naomi, "May the LORD be praised because he has not left you without a guardian today! May he become famous in Israel!

ERVEN
14. The women told Naomi, "Praise the Lord who gave you this child. He will become famous in Israel.



Notes

No Verse Added

History

রুথ 4:14

  • শহরের রমনীরা নয়মীকে বলল,প্রশংসা করো প্রভুকে যিনি তোমাকে উপহার হিসেবে এই মহান পুত্র দিলেন| সে ইস্রায়েলে বিখ্যাত হবে|
  • KJV

    And the women said unto Naomi, Blessed be the LORD, which hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.
  • KJVP

    And the women H802 said H559 unto H413 Naomi, H5281 Blessed H1288 be the LORD, H3068 which H834 hath not H3808 left H7673 thee this day H3117 without a kinsman, H1350 that his name H8034 may be famous H7121 in Israel. H3478
  • YLT

    And the women say unto Naomi, `Blessed is Jehovah who hath not let a redeemer cease to thee to-day, and his name is proclaimed in Israel,
  • ASV

    And the women said unto Naomi, Blessed be Jehovah, who hath not left thee this day without a near kinsman; and let his name be famous in Israel.
  • WEB

    The women said to Naomi, Blessed be Yahweh, who has not left you this day without a near kinsman; and let his name be famous in Israel.
  • ESV

    Then the women said to Naomi, "Blessed be the LORD, who has not left you this day without a redeemer, and may his name be renowned in Israel!
  • RV

    And the women said unto Naomi, Blessed be the LORD, which hath not left thee this day without a near kinsman, and let his name be famous in Israel.
  • RSV

    Then the women said to Naomi, "Blessed be the LORD, who has not left you this day without next of kin; and may his name be renowned in Israel!
  • NLT

    Then the women of the town said to Naomi, "Praise the LORD, who has now provided a redeemer for your family! May this child be famous in Israel.
  • NET

    The village women said to Naomi, "May the LORD be praised because he has not left you without a guardian today! May he become famous in Israel!
  • ERVEN

    The women told Naomi, "Praise the Lord who gave you this child. He will become famous in Israel.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References