পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
পিতরের ২য় পত্র 3:16
BNV
16. কিছু বিষয় এই পত্রের মধ্যে আছে যা বোঝা শক্ত৷ অজ্ঞ ও বিশ্বাসে দুর্বল লোকরা শাস্ত্রের অন্যান্য কথার য়েমন বিকৃত অর্থ করে, তেমনি পৌলের কথারও বিকৃত অর্থ করে নিজেদের ধ্বংসের পথে নিয়ে যায়৷



KJV
16. As also in all [his] epistles, speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as [they do] also the other scriptures, unto their own destruction.

KJVP
16. As G5613 also G2532 in G1722 all G3956 [his] epistles, G1992 speaking G2980 in G1722 them G846 of G4012 these things; G5130 in G1722 which G3739 are G2076 some things G5100 hard to be understood, G1425 which G3739 they that are unlearned G261 and G2532 unstable G793 wrest, G4761 as G5613 [they] [do] also G2532 the G3588 other G3062 Scriptures, G1124 unto G4314 their G848 own G2398 destruction. G684

YLT
16. as also in all the epistles, speaking in them concerning these things, among which things are certain hard to be understood, which the untaught and unstable do wrest, as also the other Writings, unto their own destruction.

ASV
16. as also in all his epistles, speaking in them of these things; wherein are some things hard to be understood, which the ignorant and unstedfast wrest, as they do also the other scriptures, unto their own destruction.

WEB
16. as also in all of his letters, speaking in them of these things. In those are some things hard to be understood, which the ignorant and unsettled twist, as they also do to the other Scriptures, to their own destruction.

ESV
16. as he does in all his letters when he speaks in them of these matters. There are some things in them that are hard to understand, which the ignorant and unstable twist to their own destruction, as they do the other Scriptures.

RV
16. as also in all {cf15i his} epistles, speaking in them of these things; wherein are some things hard to be understood, which the ignorant and unstedfast wrest, as {cf15i they do} also the other scriptures, unto their own destruction.

RSV
16. speaking of this as he does in all his letters. There are some things in them hard to understand, which the ignorant and unstable twist to their own destruction, as they do the other scriptures.

NLT
16. speaking of these things in all of his letters. Some of his comments are hard to understand, and those who are ignorant and unstable have twisted his letters to mean something quite different, just as they do with other parts of Scripture. And this will result in their destruction.

NET
16. speaking of these things in all his letters. Some things in these letters are hard to understand, things the ignorant and unstable twist to their own destruction, as they also do to the rest of the scriptures.

ERVEN
16. That's what he says in all his letters when he writes about these things. There are parts of his letters that are hard to understand, and some people give a wrong meaning to them. These people are ignorant and weak in faith. They also give wrong meanings to the other Scriptures. But they are destroying themselves by doing that.



Notes

No Verse Added

History

পিতরের ২য় পত্র 3:16

  • কিছু বিষয় এই পত্রের মধ্যে আছে যা বোঝা শক্ত৷ অজ্ঞ ও বিশ্বাসে দুর্বল লোকরা শাস্ত্রের অন্যান্য কথার য়েমন বিকৃত অর্থ করে, তেমনি পৌলের কথারও বিকৃত অর্থ করে নিজেদের ধ্বংসের পথে নিয়ে যায়৷
  • KJV

    As also in all his epistles, speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as they do also the other scriptures, unto their own destruction.
  • KJVP

    As G5613 also G2532 in G1722 all G3956 his epistles, G1992 speaking G2980 in G1722 them G846 of G4012 these things; G5130 in G1722 which G3739 are G2076 some things G5100 hard to be understood, G1425 which G3739 they that are unlearned G261 and G2532 unstable G793 wrest, G4761 as G5613 they do also G2532 the G3588 other G3062 Scriptures, G1124 unto G4314 their G848 own G2398 destruction. G684
  • YLT

    as also in all the epistles, speaking in them concerning these things, among which things are certain hard to be understood, which the untaught and unstable do wrest, as also the other Writings, unto their own destruction.
  • ASV

    as also in all his epistles, speaking in them of these things; wherein are some things hard to be understood, which the ignorant and unstedfast wrest, as they do also the other scriptures, unto their own destruction.
  • WEB

    as also in all of his letters, speaking in them of these things. In those are some things hard to be understood, which the ignorant and unsettled twist, as they also do to the other Scriptures, to their own destruction.
  • ESV

    as he does in all his letters when he speaks in them of these matters. There are some things in them that are hard to understand, which the ignorant and unstable twist to their own destruction, as they do the other Scriptures.
  • RV

    as also in all {cf15i his} epistles, speaking in them of these things; wherein are some things hard to be understood, which the ignorant and unstedfast wrest, as {cf15i they do} also the other scriptures, unto their own destruction.
  • RSV

    speaking of this as he does in all his letters. There are some things in them hard to understand, which the ignorant and unstable twist to their own destruction, as they do the other scriptures.
  • NLT

    speaking of these things in all of his letters. Some of his comments are hard to understand, and those who are ignorant and unstable have twisted his letters to mean something quite different, just as they do with other parts of Scripture. And this will result in their destruction.
  • NET

    speaking of these things in all his letters. Some things in these letters are hard to understand, things the ignorant and unstable twist to their own destruction, as they also do to the rest of the scriptures.
  • ERVEN

    That's what he says in all his letters when he writes about these things. There are parts of his letters that are hard to understand, and some people give a wrong meaning to them. These people are ignorant and weak in faith. They also give wrong meanings to the other Scriptures. But they are destroying themselves by doing that.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References