পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
দ্বিতীয় বিবরণ 14:1
BNV
1. “তোমরা হলে প্রভু, তোমাদের ঈশ্বরের, সন্তান| যখন কেউ মারা যায় তখন তোমরা কোনোভাবেই তোমাদের নিজেদের কাটাছেঁড়া করবে না অথবা মাথা কামিয়ে তোমাদের দুঃখ প্রকাশ করবে না|



KJV
1. Ye [are] the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.

KJVP
1. Ye H859 [are] the children H1121 of the LORD H3068 your God: H430 ye shall not H3808 cut yourselves, H1413 nor H3808 make H7760 any baldness H7144 between H996 your eyes H5869 for the dead. H4191

YLT
1. `Sons ye [are] to Jehovah your God; ye do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;

ASV
1. Ye are the children of Jehovah your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.

WEB
1. You are the children of Yahweh your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.

ESV
1. "You are the sons of the LORD your God. You shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead.

RV
1. Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.

RSV
1. "You are the sons of the LORD your God; you shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead.

NLT
1. "Since you are the people of the LORD your God, never cut yourselves or shave the hair above your foreheads in mourning for the dead.

NET
1. You are children of the LORD your God. Do not cut yourselves or shave your forehead bald for the sake of the dead.

ERVEN
1. "You are the children of the Lord your God. When someone dies, you must not cut yourselves or shave your heads to show your sadness.



Notes

No Verse Added

History

দ্বিতীয় বিবরণ 14:1

  • “তোমরা হলে প্রভু, তোমাদের ঈশ্বরের, সন্তান| যখন কেউ মারা যায় তখন তোমরা কোনোভাবেই তোমাদের নিজেদের কাটাছেঁড়া করবে না অথবা মাথা কামিয়ে তোমাদের দুঃখ প্রকাশ করবে না|
  • KJV

    Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
  • KJVP

    Ye H859 are the children H1121 of the LORD H3068 your God: H430 ye shall not H3808 cut yourselves, H1413 nor H3808 make H7760 any baldness H7144 between H996 your eyes H5869 for the dead. H4191
  • YLT

    `Sons ye are to Jehovah your God; ye do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;
  • ASV

    Ye are the children of Jehovah your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
  • WEB

    You are the children of Yahweh your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
  • ESV

    "You are the sons of the LORD your God. You shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead.
  • RV

    Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
  • RSV

    "You are the sons of the LORD your God; you shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead.
  • NLT

    "Since you are the people of the LORD your God, never cut yourselves or shave the hair above your foreheads in mourning for the dead.
  • NET

    You are children of the LORD your God. Do not cut yourselves or shave your forehead bald for the sake of the dead.
  • ERVEN

    "You are the children of the Lord your God. When someone dies, you must not cut yourselves or shave your heads to show your sadness.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References