পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
গালাতীয় 2:2
BNV
2. ঈশ্বরের কাছ থেকে প্রাপ্ত আদেশ অনুসারে আমি সেখানে গেলাম৷ সেখানকার বিশ্বাসীদের নেতৃবর্গের কাছে এক গোপন সভায় অইহুদীদের কাছে য়ে সুসমাচার প্রচার করে থাকি তার ব্যাখ্যা করলাম৷ আমি চেয়েছিলাম য়ে তারা য়েন বুঝতে পারে আমি কি কাজ করছি, য়েন অতীতে য়ে কাজ করেছিলাম ও বর্তমানে আমি যা করছি তা বৃথা না হয়ে থাকে৷



KJV
2. And I went up by revelation, and communicated unto them that gospel which I preach among the Gentiles, but privately to them which were of reputation, lest by any means I should run, or had run, in vain.

KJVP
2. And G1161 I went up G305 by G2596 revelation, G602 and G2532 communicated G394 unto them G846 that gospel G2098 which G3739 I preach G2784 among G1722 the G3588 Gentiles, G1484 but G1161 privately G2596 G2398 to them which were of reputation, G1380 lest by any means G3381 I should run, G5143 or G2228 had run, G5143 in G1519 vain. G2756

YLT
2. and I went up by revelation, and did submit to them the good news that I preach among the nations, and privately to those esteemed, lest in vain I might run or did run;

ASV
2. And I went up by revelation; and I laid before them the gospel which I preach among the Gentiles but privately before them who were of repute, lest by any means I should be running, or had run, in vain.

WEB
2. I went up by revelation, and I laid before them the gospel which I preach among the Gentiles, but privately before those who were respected, for fear that I might be running, or had run, in vain.

ESV
2. I went up because of a revelation and set before them (though privately before those who seemed influential) the gospel that I proclaim among the Gentiles, in order to make sure I was not running or had not run in vain.

RV
2. And I went up by revelation; and I laid before them the gospel which I preach among the Gentiles, but privately before them who were of repute, lest by any means I should be running, or had run, in vain.

RSV
2. I went up by revelation; and I laid before them (but privately before those who were of repute) the gospel which I preach among the Gentiles, lest somehow I should be running or had run in vain.

NLT
2. I went there because God revealed to me that I should go. While I was there I met privately with those considered to be leaders of the church and shared with them the message I had been preaching to the Gentiles. I wanted to make sure that we were in agreement, for fear that all my efforts had been wasted and I was running the race for nothing.

NET
2. I went there because of a revelation and presented to them the gospel that I preach among the Gentiles. But I did so only in a private meeting with the influential people, to make sure that I was not running— or had not run— in vain.

ERVEN
2. I went there because God showed me that I should go. I explained to them the message that I tell the non- Jewish people. I also met alone with those who were considered to be the leaders. I wanted to be sure we were in agreement so that my past work and the work I do now would not be wasted.



Notes

No Verse Added

History

গালাতীয় 2:2

  • ঈশ্বরের কাছ থেকে প্রাপ্ত আদেশ অনুসারে আমি সেখানে গেলাম৷ সেখানকার বিশ্বাসীদের নেতৃবর্গের কাছে এক গোপন সভায় অইহুদীদের কাছে য়ে সুসমাচার প্রচার করে থাকি তার ব্যাখ্যা করলাম৷ আমি চেয়েছিলাম য়ে তারা য়েন বুঝতে পারে আমি কি কাজ করছি, য়েন অতীতে য়ে কাজ করেছিলাম ও বর্তমানে আমি যা করছি তা বৃথা না হয়ে থাকে৷
  • KJV

    And I went up by revelation, and communicated unto them that gospel which I preach among the Gentiles, but privately to them which were of reputation, lest by any means I should run, or had run, in vain.
  • KJVP

    And G1161 I went up G305 by G2596 revelation, G602 and G2532 communicated G394 unto them G846 that gospel G2098 which G3739 I preach G2784 among G1722 the G3588 Gentiles, G1484 but G1161 privately G2596 G2398 to them which were of reputation, G1380 lest by any means G3381 I should run, G5143 or G2228 had run, G5143 in G1519 vain. G2756
  • YLT

    and I went up by revelation, and did submit to them the good news that I preach among the nations, and privately to those esteemed, lest in vain I might run or did run;
  • ASV

    And I went up by revelation; and I laid before them the gospel which I preach among the Gentiles but privately before them who were of repute, lest by any means I should be running, or had run, in vain.
  • WEB

    I went up by revelation, and I laid before them the gospel which I preach among the Gentiles, but privately before those who were respected, for fear that I might be running, or had run, in vain.
  • ESV

    I went up because of a revelation and set before them (though privately before those who seemed influential) the gospel that I proclaim among the Gentiles, in order to make sure I was not running or had not run in vain.
  • RV

    And I went up by revelation; and I laid before them the gospel which I preach among the Gentiles, but privately before them who were of repute, lest by any means I should be running, or had run, in vain.
  • RSV

    I went up by revelation; and I laid before them (but privately before those who were of repute) the gospel which I preach among the Gentiles, lest somehow I should be running or had run in vain.
  • NLT

    I went there because God revealed to me that I should go. While I was there I met privately with those considered to be leaders of the church and shared with them the message I had been preaching to the Gentiles. I wanted to make sure that we were in agreement, for fear that all my efforts had been wasted and I was running the race for nothing.
  • NET

    I went there because of a revelation and presented to them the gospel that I preach among the Gentiles. But I did so only in a private meeting with the influential people, to make sure that I was not running— or had not run— in vain.
  • ERVEN

    I went there because God showed me that I should go. I explained to them the message that I tell the non- Jewish people. I also met alone with those who were considered to be the leaders. I wanted to be sure we were in agreement so that my past work and the work I do now would not be wasted.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References