পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
গণনা পুস্তক 12:8
BNV
8. আমি যখন তার সঙ্গে কথা বলি, তখন তার সঙ্গে মুখোমুখি কথা বলি| আমি এমন কোনো ধাঁধার সাহায্য নিই না যার ভেতরে কোনো অর্থ লুকিয়ে আছে; আমি তাকে যে জিনিস জানাতে চাই সেটা আমি তাকে পরিষ্কারভাবে দেখিয়ে দিই| এবং মোশি প্রভুর সেই প্রতিমূর্ত্তির দিকে তাকিযে থাকতে পারে| সুতরাং আমার সেবক মোশির বিরুদ্ধে কথা বলার সাহস তোমাদের কি করে হল?



KJV
8. With him will I speak mouth to mouth, even apparently, and not in dark speeches; and the similitude of the LORD shall he behold: wherefore then were ye not afraid to speak against my servant Moses?

KJVP
8. With him will I speak H1696 mouth H6310 to H413 mouth, H6310 even apparently, H4758 and not H3808 in dark speeches; H2420 and the similitude H8544 of the LORD H3068 shall he behold: H5027 wherefore H4069 then were ye not afraid H3372 H3808 to speak H1696 against my servant H5650 Moses H4872 ?

YLT
8. mouth unto mouth I speak with him, and [by] an appearance, and not in riddles; and the form of Jehovah he beholdeth attentively; and wherefore have ye not been afraid to speak against My servant -- against Moses?`

ASV
8. with him will I speak mouth to mouth, even manifestly, and not in dark speeches; and the form of Jehovah shall he behold: wherefore then were ye not afraid to speak against my servant, against Moses?

WEB
8. with him will I speak mouth to mouth, even manifestly, and not in dark speeches; and the form of Yahweh shall he see: why then were you not afraid to speak against my servant, against Moses?

ESV
8. With him I speak mouth to mouth, clearly, and not in riddles, and he beholds the form of the LORD. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?"

RV
8. with him will I speak mouth to mouth, even manifestly, and not in dark speeches; and the form of the LORD shall he behold: wherefore then were ye not afraid to speak against my servant, against Moses?

RSV
8. With him I speak mouth to mouth, clearly, and not in dark speech; and he beholds the form of the LORD. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?"

NLT
8. I speak to him face to face, clearly, and not in riddles! He sees the LORD as he is. So why were you not afraid to criticize my servant Moses?"

NET
8. With him I will speak face to face, openly, and not in riddles; and he will see the form of the LORD. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?"

ERVEN
8. When I speak to him, I talk face to face with him. I don't use stories with hidden meanings—I show him clearly what I want him to know. And Moses can look at the very image of the Lord. So why were you brave enough to speak against my servant Moses?"



Notes

No Verse Added

History

গণনা পুস্তক 12:8

  • আমি যখন তার সঙ্গে কথা বলি, তখন তার সঙ্গে মুখোমুখি কথা বলি| আমি এমন কোনো ধাঁধার সাহায্য নিই না যার ভেতরে কোনো অর্থ লুকিয়ে আছে; আমি তাকে যে জিনিস জানাতে চাই সেটা আমি তাকে পরিষ্কারভাবে দেখিয়ে দিই| এবং মোশি প্রভুর সেই প্রতিমূর্ত্তির দিকে তাকিযে থাকতে পারে| সুতরাং আমার সেবক মোশির বিরুদ্ধে কথা বলার সাহস তোমাদের কি করে হল?
  • KJV

    With him will I speak mouth to mouth, even apparently, and not in dark speeches; and the similitude of the LORD shall he behold: wherefore then were ye not afraid to speak against my servant Moses?
  • KJVP

    With him will I speak H1696 mouth H6310 to H413 mouth, H6310 even apparently, H4758 and not H3808 in dark speeches; H2420 and the similitude H8544 of the LORD H3068 shall he behold: H5027 wherefore H4069 then were ye not afraid H3372 H3808 to speak H1696 against my servant H5650 Moses H4872 ?
  • YLT

    mouth unto mouth I speak with him, and by an appearance, and not in riddles; and the form of Jehovah he beholdeth attentively; and wherefore have ye not been afraid to speak against My servant -- against Moses?`
  • ASV

    with him will I speak mouth to mouth, even manifestly, and not in dark speeches; and the form of Jehovah shall he behold: wherefore then were ye not afraid to speak against my servant, against Moses?
  • WEB

    with him will I speak mouth to mouth, even manifestly, and not in dark speeches; and the form of Yahweh shall he see: why then were you not afraid to speak against my servant, against Moses?
  • ESV

    With him I speak mouth to mouth, clearly, and not in riddles, and he beholds the form of the LORD. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?"
  • RV

    with him will I speak mouth to mouth, even manifestly, and not in dark speeches; and the form of the LORD shall he behold: wherefore then were ye not afraid to speak against my servant, against Moses?
  • RSV

    With him I speak mouth to mouth, clearly, and not in dark speech; and he beholds the form of the LORD. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?"
  • NLT

    I speak to him face to face, clearly, and not in riddles! He sees the LORD as he is. So why were you not afraid to criticize my servant Moses?"
  • NET

    With him I will speak face to face, openly, and not in riddles; and he will see the form of the LORD. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?"
  • ERVEN

    When I speak to him, I talk face to face with him. I don't use stories with hidden meanings—I show him clearly what I want him to know. And Moses can look at the very image of the Lord. So why were you brave enough to speak against my servant Moses?"
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References