পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মালাখি 2:13
BNV
13. তোমরা কাঁদতে পারো এবং প্রভুর বেদী চোখের জলে ঢেকে দিতে পারো, কিন্তু প্রভু তোমাদের উপহার গ্রহণ করবেন না এবং তোমরা যা কিছু আনো তাতে তিনি খুশী হবেন না|



KJV
13. And this have ye done again, covering the altar of the LORD with tears, with weeping, and with crying out, insomuch that he regardeth not the offering any more, or receiveth [it] with good will at your hand.

KJVP
13. And this H2063 have ye done H6213 again, H8145 covering H3680 H853 the altar H4196 of the LORD H3068 with tears, H1832 with weeping, H1065 and with crying out, H603 insomuch that he regardeth H6437 H413 not H4480 H369 the offering H4503 any more, H5750 or receiveth H3947 [it] with good will H7522 at your hand H4480 H3027 .

YLT
13. And this a second time ye do, Covering with tears the altar of Jehovah, With weeping and groaning, Because there is no more turning unto the present, Or receiving of a pleasing thing from your hand.

ASV
13. And this again ye do: ye cover the altar of Jehovah with tears, with weeping, and with sighing, insomuch that he regardeth not the offering any more, neither receiveth it with good will at your hand.

WEB
13. This again you do: you cover the altar of Yahweh with tears, with weeping, and with sighing, because he doesn\'t regard the offering any more, neither receives it with good will at your hand.

ESV
13. And this second thing you do. You cover the LORD's altar with tears, with weeping and groaning because he no longer regards the offering or accepts it with favor from your hand.

RV
13. And this again ye do: ye cover the altar of the LORD with tears, with weeping, and with sighing, insomuch that he regardeth not the offering any more, neither receiveth it with good will at your hand.

RSV
13. And this again you do. You cover the LORD's altar with tears, with weeping and groaning because he no longer regards the offering or accepts it with favor at your hand.

NLT
13. Here is another thing you do. You cover the LORD's altar with tears, weeping and groaning because he pays no attention to your offerings and doesn't accept them with pleasure.

NET
13. You also do this: You cover the altar of the LORD with tears as you weep and groan, because he no longer pays any attention to the offering nor accepts it favorably from you.

ERVEN
13. You can cry and cover the Lord's altar with tears, but the Lord will not accept your gifts. He will not be pleased with the things you bring to him.



Notes

No Verse Added

History

মালাখি 2:13

  • তোমরা কাঁদতে পারো এবং প্রভুর বেদী চোখের জলে ঢেকে দিতে পারো, কিন্তু প্রভু তোমাদের উপহার গ্রহণ করবেন না এবং তোমরা যা কিছু আনো তাতে তিনি খুশী হবেন না|
  • KJV

    And this have ye done again, covering the altar of the LORD with tears, with weeping, and with crying out, insomuch that he regardeth not the offering any more, or receiveth it with good will at your hand.
  • KJVP

    And this H2063 have ye done H6213 again, H8145 covering H3680 H853 the altar H4196 of the LORD H3068 with tears, H1832 with weeping, H1065 and with crying out, H603 insomuch that he regardeth H6437 H413 not H4480 H369 the offering H4503 any more, H5750 or receiveth H3947 it with good will H7522 at your hand H4480 H3027 .
  • YLT

    And this a second time ye do, Covering with tears the altar of Jehovah, With weeping and groaning, Because there is no more turning unto the present, Or receiving of a pleasing thing from your hand.
  • ASV

    And this again ye do: ye cover the altar of Jehovah with tears, with weeping, and with sighing, insomuch that he regardeth not the offering any more, neither receiveth it with good will at your hand.
  • WEB

    This again you do: you cover the altar of Yahweh with tears, with weeping, and with sighing, because he doesn\'t regard the offering any more, neither receives it with good will at your hand.
  • ESV

    And this second thing you do. You cover the LORD's altar with tears, with weeping and groaning because he no longer regards the offering or accepts it with favor from your hand.
  • RV

    And this again ye do: ye cover the altar of the LORD with tears, with weeping, and with sighing, insomuch that he regardeth not the offering any more, neither receiveth it with good will at your hand.
  • RSV

    And this again you do. You cover the LORD's altar with tears, with weeping and groaning because he no longer regards the offering or accepts it with favor at your hand.
  • NLT

    Here is another thing you do. You cover the LORD's altar with tears, weeping and groaning because he pays no attention to your offerings and doesn't accept them with pleasure.
  • NET

    You also do this: You cover the altar of the LORD with tears as you weep and groan, because he no longer pays any attention to the offering nor accepts it favorably from you.
  • ERVEN

    You can cry and cover the Lord's altar with tears, but the Lord will not accept your gifts. He will not be pleased with the things you bring to him.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References