পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যেরেমিয়া 27:13
BNV
13. আর যদি তুমি রাজি না হও তাহলে তুমি ও তোমার দেশের মানুষ মারা যাবে শএুর তরবারির আঘাতে অথবা অনাহার ও মহামারীর দাপটে| প্রভু উল্লেখ করেছিলেন য়ে যারা বাবিলের রাজাকে মানতে অস্বীকার করবে সেই দেশে এগুলি ঘটবে|



KJV
13. Why will ye die, thou and thy people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as the LORD hath spoken against the nation that will not serve the king of Babylon?

KJVP
13. Why H4100 will ye die, H4191 thou H859 and thy people, H5971 by the sword, H2719 by the famine, H7458 and by the pestilence, H1698 as H834 the LORD H3068 hath spoken H1696 against H413 the nation H1471 that H834 will not H3808 serve H5647 H853 the king H4428 of Babylon H894 ?

YLT
13. Why do ye die, thou and thy people, by sword, by famine, and by pestilence, as Jehovah hath spoken concerning the nation that doth not serve the king of Babylon?

ASV
13. Why will ye die, thou and thy people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as Jehovah hath spoken concerning the nation that will not serve the king of Babylon?

WEB
13. Why will you die, you and your people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as Yahweh has spoken concerning the nation that will not serve the king of Babylon?

ESV
13. Why will you and your people die by the sword, by famine, and by pestilence, as the LORD has spoken concerning any nation that will not serve the king of Babylon?

RV
13. Why will ye die, thou and thy people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as the LORD hath spoken concerning the nation that will not serve the king of Babylon?

RSV
13. Why will you and your people die by the sword, by famine, and by pestilence, as the LORD has spoken concerning any nation which will not serve the king of Babylon?

NLT
13. Why do you insist on dying-- you and your people? Why should you choose war, famine, and disease, which the LORD will bring against every nation that refuses to submit to Babylon's king?

NET
13. There is no reason why you and your people should die in war or from starvation or disease! That's what the LORD says will happen to any nation that will not be subject to the king of Babylon.

ERVEN
13. If you don't agree to serve the king of Babylon, you and your people will die from the enemy's sword, from hunger, and from terrible sicknesses. The Lord said this would happen.



Notes

No Verse Added

History

যেরেমিয়া 27:13

  • আর যদি তুমি রাজি না হও তাহলে তুমি ও তোমার দেশের মানুষ মারা যাবে শএুর তরবারির আঘাতে অথবা অনাহার ও মহামারীর দাপটে| প্রভু উল্লেখ করেছিলেন য়ে যারা বাবিলের রাজাকে মানতে অস্বীকার করবে সেই দেশে এগুলি ঘটবে|
  • KJV

    Why will ye die, thou and thy people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as the LORD hath spoken against the nation that will not serve the king of Babylon?
  • KJVP

    Why H4100 will ye die, H4191 thou H859 and thy people, H5971 by the sword, H2719 by the famine, H7458 and by the pestilence, H1698 as H834 the LORD H3068 hath spoken H1696 against H413 the nation H1471 that H834 will not H3808 serve H5647 H853 the king H4428 of Babylon H894 ?
  • YLT

    Why do ye die, thou and thy people, by sword, by famine, and by pestilence, as Jehovah hath spoken concerning the nation that doth not serve the king of Babylon?
  • ASV

    Why will ye die, thou and thy people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as Jehovah hath spoken concerning the nation that will not serve the king of Babylon?
  • WEB

    Why will you die, you and your people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as Yahweh has spoken concerning the nation that will not serve the king of Babylon?
  • ESV

    Why will you and your people die by the sword, by famine, and by pestilence, as the LORD has spoken concerning any nation that will not serve the king of Babylon?
  • RV

    Why will ye die, thou and thy people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as the LORD hath spoken concerning the nation that will not serve the king of Babylon?
  • RSV

    Why will you and your people die by the sword, by famine, and by pestilence, as the LORD has spoken concerning any nation which will not serve the king of Babylon?
  • NLT

    Why do you insist on dying-- you and your people? Why should you choose war, famine, and disease, which the LORD will bring against every nation that refuses to submit to Babylon's king?
  • NET

    There is no reason why you and your people should die in war or from starvation or disease! That's what the LORD says will happen to any nation that will not be subject to the king of Babylon.
  • ERVEN

    If you don't agree to serve the king of Babylon, you and your people will die from the enemy's sword, from hunger, and from terrible sicknesses. The Lord said this would happen.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References