পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
ইসাইয়া 9:18
BNV
18. দুষ্ট বস্তু হল ছোট্ট আগুনের মতো| প্রথমে এই আগুন আগাছা এবং কাঁটাঝোপকে গ্রাস করে| তারপর সেই আগুন বনের আর বড় ঝোপঝাড়কে ভস্মীভূত করে| অবশেষে এটা প্রকাণ্ড আগুনের আকার ধারণ করে সব কিছুকে গ্রাস করে ফেলে|



KJV
18. For wickedness burneth as the fire: it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and they shall mount up [like] the lifting up of smoke.

KJVP
18. For H3588 wickedness H7564 burneth H1197 as the fire: H784 it shall devour H398 the briers H8068 and thorns, H7898 and shall kindle H3341 in the thickets H5442 of the forest, H3293 and they shall mount up H55 [like] the lifting up H1348 of smoke. H6227

YLT
18. For burned as a fire hath wickedness, Brier and thorn it devoureth, And it kindleth in thickets of the forest, And they lift themselves up, an exaltation of smoke!

ASV
18. For wickedness burneth as the fire; it devoureth the briers and thorns; yea, it kindleth in the thickets of the forest, and they roll upward in a column of smoke.

WEB
18. For wickedness burns as the fire; it devours the briers and thorns; yes, it kindles in the thickets of the forest, and they roll upward in a column of smoke.

ESV
18. For wickedness burns like a fire; it consumes briers and thorns; it kindles the thickets of the forest, and they roll upward in a column of smoke.

RV
18. For wickedness burneth as the fire; it devoureth the briers and thorns: yea, it kindleth in the thickets of the forest, and they roll upward in thick clouds of smoke.

RSV
18. For wickedness burns like a fire, it consumes briers and thorns; it kindles the thickets of the forest, and they roll upward in a column of smoke.

NLT
18. This wickedness is like a brushfire. It burns not only briers and thorns but also sets the forests ablaze. Its burning sends up clouds of smoke.

NET
18. For evil burned like a fire, it consumed thorns and briers; it burned up the thickets of the forest, and they went up in smoke.

ERVEN
18. That evil was like a small fire that started among the weeds and thorns and then spread to the larger bushes in the forest. Finally, it became a giant fire, and everything went up in smoke.



Notes

No Verse Added

History

ইসাইয়া 9:18

  • দুষ্ট বস্তু হল ছোট্ট আগুনের মতো| প্রথমে এই আগুন আগাছা এবং কাঁটাঝোপকে গ্রাস করে| তারপর সেই আগুন বনের আর বড় ঝোপঝাড়কে ভস্মীভূত করে| অবশেষে এটা প্রকাণ্ড আগুনের আকার ধারণ করে সব কিছুকে গ্রাস করে ফেলে|
  • KJV

    For wickedness burneth as the fire: it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and they shall mount up like the lifting up of smoke.
  • KJVP

    For H3588 wickedness H7564 burneth H1197 as the fire: H784 it shall devour H398 the briers H8068 and thorns, H7898 and shall kindle H3341 in the thickets H5442 of the forest, H3293 and they shall mount up H55 like the lifting up H1348 of smoke. H6227
  • YLT

    For burned as a fire hath wickedness, Brier and thorn it devoureth, And it kindleth in thickets of the forest, And they lift themselves up, an exaltation of smoke!
  • ASV

    For wickedness burneth as the fire; it devoureth the briers and thorns; yea, it kindleth in the thickets of the forest, and they roll upward in a column of smoke.
  • WEB

    For wickedness burns as the fire; it devours the briers and thorns; yes, it kindles in the thickets of the forest, and they roll upward in a column of smoke.
  • ESV

    For wickedness burns like a fire; it consumes briers and thorns; it kindles the thickets of the forest, and they roll upward in a column of smoke.
  • RV

    For wickedness burneth as the fire; it devoureth the briers and thorns: yea, it kindleth in the thickets of the forest, and they roll upward in thick clouds of smoke.
  • RSV

    For wickedness burns like a fire, it consumes briers and thorns; it kindles the thickets of the forest, and they roll upward in a column of smoke.
  • NLT

    This wickedness is like a brushfire. It burns not only briers and thorns but also sets the forests ablaze. Its burning sends up clouds of smoke.
  • NET

    For evil burned like a fire, it consumed thorns and briers; it burned up the thickets of the forest, and they went up in smoke.
  • ERVEN

    That evil was like a small fire that started among the weeds and thorns and then spread to the larger bushes in the forest. Finally, it became a giant fire, and everything went up in smoke.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References