পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
ইসাইয়া 53:8
BNV
8. মানুষ শক্তি প্রযোগ করে তাকে নিয়েছিল এবং তার প্রতি ন্যায্য বিচার করেনি| তাঁর ভবিষ্যত্‌ পরিবার সম্পর্কে কেউ কিছু বলেনি| কারণ সে জীবিতদের দেশ থেকে বিচ্ছিন্ন হয়েছিল| আমার লোকদের পাপের জন্য সে শাস্তি পেয়েছিল|



KJV
8. He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living: for the transgression of my people was he stricken.

KJVP
8. He was taken H3947 from prison H4480 H6115 and from judgment H4480 H4941 : and who H4310 shall declare H7878 his generation H1755 ? for H3588 he was cut off H1504 out of the land H4480 H776 of the living: H2416 for the transgression H4480 H6588 of my people H5971 was he stricken. H5061

YLT
8. By restraint and by judgment he hath been taken, And of his generation who doth meditate, That he hath been cut off from the land of the living? By the transgression of My people he is plagued,

ASV
8. By oppression and judgment he was taken away; and as for his generation, who among them considered that he was cut off out of the land of the living for the transgression of my people to whom the stroke was due?

WEB
8. By oppression and judgment he was taken away; and as for his generation, who among them considered that he was cut off out of the land of the living for the disobedience of my people to whom the stroke was due?

ESV
8. By oppression and judgment he was taken away; and as for his generation, who considered that he was cut off out of the land of the living, stricken for the transgression of my people?

RV
8. By oppression and judgment he was taken away; and as for his generation, who {cf15i among them} considered that he was cut off out of the land of the living? for the transgression of my people was he stricken.

RSV
8. By oppression and judgment he was taken away; and as for his generation, who considered that he was cut off out of the land of the living, stricken for the transgression of my people?

NLT
8. Unjustly condemned, he was led away. No one cared that he died without descendants, that his life was cut short in midstream. But he was struck down for the rebellion of my people.

NET
8. He was led away after an unjust trial— but who even cared? Indeed, he was cut off from the land of the living; because of the rebellion of his own people he was wounded.

ERVEN
8. He was taken away by force and judged unfairly. The people of his time did not even notice that he was killed. But he was put to death for the sins of his people.



Notes

No Verse Added

History

ইসাইয়া 53:8

  • মানুষ শক্তি প্রযোগ করে তাকে নিয়েছিল এবং তার প্রতি ন্যায্য বিচার করেনি| তাঁর ভবিষ্যত্‌ পরিবার সম্পর্কে কেউ কিছু বলেনি| কারণ সে জীবিতদের দেশ থেকে বিচ্ছিন্ন হয়েছিল| আমার লোকদের পাপের জন্য সে শাস্তি পেয়েছিল|
  • KJV

    He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living: for the transgression of my people was he stricken.
  • KJVP

    He was taken H3947 from prison H4480 H6115 and from judgment H4480 H4941 : and who H4310 shall declare H7878 his generation H1755 ? for H3588 he was cut off H1504 out of the land H4480 H776 of the living: H2416 for the transgression H4480 H6588 of my people H5971 was he stricken. H5061
  • YLT

    By restraint and by judgment he hath been taken, And of his generation who doth meditate, That he hath been cut off from the land of the living? By the transgression of My people he is plagued,
  • ASV

    By oppression and judgment he was taken away; and as for his generation, who among them considered that he was cut off out of the land of the living for the transgression of my people to whom the stroke was due?
  • WEB

    By oppression and judgment he was taken away; and as for his generation, who among them considered that he was cut off out of the land of the living for the disobedience of my people to whom the stroke was due?
  • ESV

    By oppression and judgment he was taken away; and as for his generation, who considered that he was cut off out of the land of the living, stricken for the transgression of my people?
  • RV

    By oppression and judgment he was taken away; and as for his generation, who {cf15i among them} considered that he was cut off out of the land of the living? for the transgression of my people was he stricken.
  • RSV

    By oppression and judgment he was taken away; and as for his generation, who considered that he was cut off out of the land of the living, stricken for the transgression of my people?
  • NLT

    Unjustly condemned, he was led away. No one cared that he died without descendants, that his life was cut short in midstream. But he was struck down for the rebellion of my people.
  • NET

    He was led away after an unjust trial— but who even cared? Indeed, he was cut off from the land of the living; because of the rebellion of his own people he was wounded.
  • ERVEN

    He was taken away by force and judged unfairly. The people of his time did not even notice that he was killed. But he was put to death for the sins of his people.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References