পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
ইসাইয়া 25:2
BNV
2. আপনি শহর ধ্বংস করেছেন| যে শহর ছিল শক্তিশালী প্রাচীর দিয়ে ঘেরা তা এখন ধ্বংসস্তূপ মাত্র| বিদেশী প্রাসাদ সব ধ্বংস হয়ে গিয়েছে| তা আর কোন দিনও নির্মাণ করা যাবে না|



KJV
2. For thou hast made of a city an heap; [of] a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never be built.

KJVP
2. For H3588 thou hast made H7760 of a city H4480 H5892 a heap; H1530 [of] a defensed H1219 city H7151 a ruin: H4654 a palace H759 of strangers H2114 to be no city H4480 H5892 ; it shall never H3808 H5769 be built. H1129

YLT
2. For Thou didst make of a city a heap, Of a fenced city a ruin, A high place of strangers from [being] a city, To the age it is not built.

ASV
2. For thou hast made of a city a heap, of a fortified city a ruin, a palace of strangers to be no city; it shall never be built.

WEB
2. For you have made of a city a heap, of a fortified city a ruin, a palace of strangers to be no city; it shall never be built.

ESV
2. For you have made the city a heap, the fortified city a ruin; the foreigners' palace is a city no more; it will never be rebuilt.

RV
2. For thou hast made of a city an heap; of a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never be built.

RSV
2. For thou hast made the city a heap, the fortified city a ruin; the palace of aliens is a city no more, it will never be rebuilt.

NLT
2. You turn mighty cities into heaps of ruins. Cities with strong walls are turned to rubble. Beautiful palaces in distant lands disappear and will never be rebuilt.

NET
2. Indeed, you have made the city into a heap of rubble, the fortified town into a heap of ruins; the fortress of foreigners is no longer a city, it will never be rebuilt.

ERVEN
2. And you destroyed the city that was protected by strong walls. Now it is only a pile of rocks. The foreign palace has been destroyed. It will never be rebuilt.



Notes

No Verse Added

History

ইসাইয়া 25:2

  • আপনি শহর ধ্বংস করেছেন| যে শহর ছিল শক্তিশালী প্রাচীর দিয়ে ঘেরা তা এখন ধ্বংসস্তূপ মাত্র| বিদেশী প্রাসাদ সব ধ্বংস হয়ে গিয়েছে| তা আর কোন দিনও নির্মাণ করা যাবে না|
  • KJV

    For thou hast made of a city an heap; of a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never be built.
  • KJVP

    For H3588 thou hast made H7760 of a city H4480 H5892 a heap; H1530 of a defensed H1219 city H7151 a ruin: H4654 a palace H759 of strangers H2114 to be no city H4480 H5892 ; it shall never H3808 H5769 be built. H1129
  • YLT

    For Thou didst make of a city a heap, Of a fenced city a ruin, A high place of strangers from being a city, To the age it is not built.
  • ASV

    For thou hast made of a city a heap, of a fortified city a ruin, a palace of strangers to be no city; it shall never be built.
  • WEB

    For you have made of a city a heap, of a fortified city a ruin, a palace of strangers to be no city; it shall never be built.
  • ESV

    For you have made the city a heap, the fortified city a ruin; the foreigners' palace is a city no more; it will never be rebuilt.
  • RV

    For thou hast made of a city an heap; of a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never be built.
  • RSV

    For thou hast made the city a heap, the fortified city a ruin; the palace of aliens is a city no more, it will never be rebuilt.
  • NLT

    You turn mighty cities into heaps of ruins. Cities with strong walls are turned to rubble. Beautiful palaces in distant lands disappear and will never be rebuilt.
  • NET

    Indeed, you have made the city into a heap of rubble, the fortified town into a heap of ruins; the fortress of foreigners is no longer a city, it will never be rebuilt.
  • ERVEN

    And you destroyed the city that was protected by strong walls. Now it is only a pile of rocks. The foreign palace has been destroyed. It will never be rebuilt.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References