পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামসঙ্গীত 86:17
BNV
17. ঈশ্বর, আপনি য়ে আমায় সাহায্য করবেন তা প্রদর্শন করে আমায় একটা চিহ্ন দিন| আমার শত্রুরা সেই চিহ্ন দেখবে এবং ওরা হতাশ হবে| সেটা প্রমাণ করবে য়ে আপনি আমার প্রার্থনা শুনেছেন এবং আপনি আমাকে সাহায্য করবেন|



KJV
17. Show me a token for good; that they which hate me may see [it,] and be ashamed: because thou, LORD, hast helped me, and comforted me.

KJVP
17. Show H6213 H5973 me a token H226 for good; H2896 that they which hate H8130 me may see H7200 [it] , and be ashamed: H954 because H3588 thou, H859 LORD, H3068 hast helped H5826 me , and comforted H5162 me.

YLT
17. Do with me a sign for good, And those hating me see and are ashamed, For Thou, O Jehovah, hast helped me, Yea, Thou hast comforted me!

ASV
17. Show me a token for good, That they who hate me may see it, and be put to shame, Because thou, Jehovah, hast helped me, and comforted me. Psalm 87 A Psalm of the sons of Korah; a Song.

WEB
17. Show me a sign of your goodness, That those who hate me may see it, and be shamed, Because you, Yahweh, have helped me, and comforted me.

ESV
17. Show me a sign of your favor, that those who hate me may see and be put to shame because you, LORD, have helped me and comforted me.

RV
17. Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed, because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me,

RSV
17. Show me a sign of thy favor, that those who hate me may see and be put to shame because thou, LORD, hast helped me and comforted me.

NLT
17. Send me a sign of your favor. Then those who hate me will be put to shame, for you, O LORD, help and comfort me. A song. A psalm of the descendants of Korah.

NET
17. Show me evidence of your favor! Then those who hate me will see it and be ashamed, for you, O LORD, will help me and comfort me.

ERVEN
17. Lord, show me a sign that you care for me. My enemies will see it and be disappointed, because you helped and comforted me.



Notes

No Verse Added

History

সামসঙ্গীত 86:17

  • ঈশ্বর, আপনি য়ে আমায় সাহায্য করবেন তা প্রদর্শন করে আমায় একটা চিহ্ন দিন| আমার শত্রুরা সেই চিহ্ন দেখবে এবং ওরা হতাশ হবে| সেটা প্রমাণ করবে য়ে আপনি আমার প্রার্থনা শুনেছেন এবং আপনি আমাকে সাহায্য করবেন|
  • KJV

    Show me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast helped me, and comforted me.
  • KJVP

    Show H6213 H5973 me a token H226 for good; H2896 that they which hate H8130 me may see H7200 it , and be ashamed: H954 because H3588 thou, H859 LORD, H3068 hast helped H5826 me , and comforted H5162 me.
  • YLT

    Do with me a sign for good, And those hating me see and are ashamed, For Thou, O Jehovah, hast helped me, Yea, Thou hast comforted me!
  • ASV

    Show me a token for good, That they who hate me may see it, and be put to shame, Because thou, Jehovah, hast helped me, and comforted me. Psalm 87 A Psalm of the sons of Korah; a Song.
  • WEB

    Show me a sign of your goodness, That those who hate me may see it, and be shamed, Because you, Yahweh, have helped me, and comforted me.
  • ESV

    Show me a sign of your favor, that those who hate me may see and be put to shame because you, LORD, have helped me and comforted me.
  • RV

    Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed, because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me,
  • RSV

    Show me a sign of thy favor, that those who hate me may see and be put to shame because thou, LORD, hast helped me and comforted me.
  • NLT

    Send me a sign of your favor. Then those who hate me will be put to shame, for you, O LORD, help and comfort me. A song. A psalm of the descendants of Korah.
  • NET

    Show me evidence of your favor! Then those who hate me will see it and be ashamed, for you, O LORD, will help me and comfort me.
  • ERVEN

    Lord, show me a sign that you care for me. My enemies will see it and be disappointed, because you helped and comforted me.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References