পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
নেহেমিয়া 8:3
BNV
3. ইষ্রা তখন জলদ্বারের সামনের খোলা চত্বরের দিকে মুখ করে জোর গলায ভোর থেকে শুরু করে দুপুর পর্য়ন্ত বিধিপুস্তকটি পাঠ করে শোনালেন| উপস্থিত সকলেই পূর্ণ মনোযোগ সহকারে তা শুনল|



KJV
3. And he read therein before the street that [was] before the water gate from the morning until midday, before the men and the women, and those that could understand; and the ears of all the people [were attentive] unto the book of the law.

KJVP
3. And he read H7121 therein before H6440 the street H7339 that H834 [was] before H6440 the water H4325 gate H8179 from H4480 the morning H216 until H5704 midday H4276 H3117 , before H5048 the men H376 and the women, H802 and those that could understand; H995 and the ears H241 of all H3605 the people H5971 [were] [attentive] unto H413 the book H5612 of the law. H8451

YLT
3. and he readeth in it before the broad place that [is] before the water-gate, from the light till the middle of the day, over-against the men, and the women, and those intelligent, and the ears of all the people [are] unto the book of the law.

ASV
3. And he read therein before the broad place that was before the water gate from early morning until midday, in the presence of the men and the women, and of those that could understand; and the ears of all the people were attentive unto the book of the law.

WEB
3. He read therein before the broad place that was before the water gate from early morning until midday, in the presence of the men and the women, and of those who could understand; and the ears of all the people were attentive to the book of the law.

ESV
3. And he read from it facing the square before the Water Gate from early morning until midday, in the presence of the men and the women and those who could understand. And the ears of all the people were attentive to the Book of the Law.

RV
3. And he read therein before the broad place that was before the water gate from early morning until midday, in the presence of the men and the women, and of those that could understand; and the ears of all the people were {cf15i attentive} unto the book of the law.

RSV
3. And he read from it facing the square before the Water Gate from early morning until midday, in the presence of the men and the women and those who could understand; and the ears of all the people were attentive to the book of the law.

NLT
3. He faced the square just inside the Water Gate from early morning until noon and read aloud to everyone who could understand. All the people listened closely to the Book of the Law.

NET
3. So he read it before the plaza in front of the Water Gate from dawn till noon before the men and women and those children who could understand. All the people were eager to hear the book of the law.

ERVEN
3. Ezra read in a loud voice from the Book of the Law from early morning until noon. He was facing the open place that was in front of the Water Gate. He read to all the men and women, and to everyone old enough to listen and understand. All the people listened carefully and paid attention to the Book of the Law.



Notes

No Verse Added

History

নেহেমিয়া 8:3

  • ইষ্রা তখন জলদ্বারের সামনের খোলা চত্বরের দিকে মুখ করে জোর গলায ভোর থেকে শুরু করে দুপুর পর্য়ন্ত বিধিপুস্তকটি পাঠ করে শোনালেন| উপস্থিত সকলেই পূর্ণ মনোযোগ সহকারে তা শুনল|
  • KJV

    And he read therein before the street that was before the water gate from the morning until midday, before the men and the women, and those that could understand; and the ears of all the people were attentive unto the book of the law.
  • KJVP

    And he read H7121 therein before H6440 the street H7339 that H834 was before H6440 the water H4325 gate H8179 from H4480 the morning H216 until H5704 midday H4276 H3117 , before H5048 the men H376 and the women, H802 and those that could understand; H995 and the ears H241 of all H3605 the people H5971 were attentive unto H413 the book H5612 of the law. H8451
  • YLT

    and he readeth in it before the broad place that is before the water-gate, from the light till the middle of the day, over-against the men, and the women, and those intelligent, and the ears of all the people are unto the book of the law.
  • ASV

    And he read therein before the broad place that was before the water gate from early morning until midday, in the presence of the men and the women, and of those that could understand; and the ears of all the people were attentive unto the book of the law.
  • WEB

    He read therein before the broad place that was before the water gate from early morning until midday, in the presence of the men and the women, and of those who could understand; and the ears of all the people were attentive to the book of the law.
  • ESV

    And he read from it facing the square before the Water Gate from early morning until midday, in the presence of the men and the women and those who could understand. And the ears of all the people were attentive to the Book of the Law.
  • RV

    And he read therein before the broad place that was before the water gate from early morning until midday, in the presence of the men and the women, and of those that could understand; and the ears of all the people were {cf15i attentive} unto the book of the law.
  • RSV

    And he read from it facing the square before the Water Gate from early morning until midday, in the presence of the men and the women and those who could understand; and the ears of all the people were attentive to the book of the law.
  • NLT

    He faced the square just inside the Water Gate from early morning until noon and read aloud to everyone who could understand. All the people listened closely to the Book of the Law.
  • NET

    So he read it before the plaza in front of the Water Gate from dawn till noon before the men and women and those children who could understand. All the people were eager to hear the book of the law.
  • ERVEN

    Ezra read in a loud voice from the Book of the Law from early morning until noon. He was facing the open place that was in front of the Water Gate. He read to all the men and women, and to everyone old enough to listen and understand. All the people listened carefully and paid attention to the Book of the Law.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References