পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
নেহেমিয়া 8:12
BNV
12. তখন উপস্থিত সবাই মিলে বিশেষ ভোজসভায় য়োগ দিয়ে খাবার ও পানীয় ভাগ করে খেল| প্রত্যেকেই খুব খুশী ছিল এবং সকলে মিলে এই বিশেষ দিনটি উদযাপন করল| শেষ পর্য়ন্ত শিক্ষকরা তাদের সকলকে প্রভুর য়ে সমস্ত বিধিগুলি বোঝানোর চেষ্টা করছিল তা বুঝতে পারল|



KJV
12. And all the people went their way to eat, and to drink, and to send portions, and to make great mirth, because they had understood the words that were declared unto them.

KJVP
12. And all H3605 the people H5971 went H1980 their way to eat, H398 and to drink, H8354 and to send H7971 portions, H4490 and to make H6213 great H1419 mirth, H8057 because H3588 they had understood H995 the words H1697 that H834 were declared H3045 unto them.

YLT
12. And all the people go to eat, and to drink, and to send portions, and to make great joy, because they have understood concerning the words that they made known to them.

ASV
12. And all the people went their way to eat, and to drink, and to send portions, and to make great mirth, because they had understood the words that were declared unto them.

WEB
12. All the people went their way to eat, and to drink, and to send portions, and to make great mirth, because they had understood the words that were declared to them.

ESV
12. And all the people went their way to eat and drink and to send portions and to make great rejoicing, because they had understood the words that were declared to them.

RV
12. And all the people went their way to eat, and to drink, and to send portions, and to make great mirth, because they had understood the words that were declared unto them.

RSV
12. And all the people went their way to eat and drink and to send portions and to make great rejoicing, because they had understood the words that were declared to them.

NLT
12. So the people went away to eat and drink at a festive meal, to share gifts of food, and to celebrate with great joy because they had heard God's words and understood them.

NET
12. So all the people departed to eat and drink and to share their food with others and to enjoy tremendous joy, for they had gained insight in the matters that had been made known to them.

ERVEN
12. Then all the people went to eat the special meal. They shared their food and drinks. They were very happy and celebrated that special day. They finally understood the lessons from the Lord that the teachers had been trying to teach them.



Notes

No Verse Added

History

নেহেমিয়া 8:12

  • তখন উপস্থিত সবাই মিলে বিশেষ ভোজসভায় য়োগ দিয়ে খাবার ও পানীয় ভাগ করে খেল| প্রত্যেকেই খুব খুশী ছিল এবং সকলে মিলে এই বিশেষ দিনটি উদযাপন করল| শেষ পর্য়ন্ত শিক্ষকরা তাদের সকলকে প্রভুর য়ে সমস্ত বিধিগুলি বোঝানোর চেষ্টা করছিল তা বুঝতে পারল|
  • KJV

    And all the people went their way to eat, and to drink, and to send portions, and to make great mirth, because they had understood the words that were declared unto them.
  • KJVP

    And all H3605 the people H5971 went H1980 their way to eat, H398 and to drink, H8354 and to send H7971 portions, H4490 and to make H6213 great H1419 mirth, H8057 because H3588 they had understood H995 the words H1697 that H834 were declared H3045 unto them.
  • YLT

    And all the people go to eat, and to drink, and to send portions, and to make great joy, because they have understood concerning the words that they made known to them.
  • ASV

    And all the people went their way to eat, and to drink, and to send portions, and to make great mirth, because they had understood the words that were declared unto them.
  • WEB

    All the people went their way to eat, and to drink, and to send portions, and to make great mirth, because they had understood the words that were declared to them.
  • ESV

    And all the people went their way to eat and drink and to send portions and to make great rejoicing, because they had understood the words that were declared to them.
  • RV

    And all the people went their way to eat, and to drink, and to send portions, and to make great mirth, because they had understood the words that were declared unto them.
  • RSV

    And all the people went their way to eat and drink and to send portions and to make great rejoicing, because they had understood the words that were declared to them.
  • NLT

    So the people went away to eat and drink at a festive meal, to share gifts of food, and to celebrate with great joy because they had heard God's words and understood them.
  • NET

    So all the people departed to eat and drink and to share their food with others and to enjoy tremendous joy, for they had gained insight in the matters that had been made known to them.
  • ERVEN

    Then all the people went to eat the special meal. They shared their food and drinks. They were very happy and celebrated that special day. They finally understood the lessons from the Lord that the teachers had been trying to teach them.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References