পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
বংশাবলি ১ 7:22
BNV
22. এদের দুজনের পিতা ইফ্রয়িম পুত্রদের মৃত্যুশোকে অনেকদিন কান্নাকাটি করেছিলেন| তারপর তাঁর পরিবারের লোকরা এসে তাঁকে সান্ত্বনা দিলে



KJV
22. And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.

KJVP
22. And Ephraim H669 their father H1 mourned H56 many H7227 days, H3117 and his brethren H251 came H935 to comfort H5162 him.

YLT
22. And Ephraim their father mourneth many days, and his brethren come in to comfort him,

ASV
22. And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.

WEB
22. Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.

ESV
22. And Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.

RV
22. And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.

RSV
22. And Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.

NLT
22. Their father, Ephraim, mourned for them a long time, and his relatives came to comfort him.

NET
22. Their father Ephraim mourned for them many days and his brothers came to console him.

ERVEN
22. Ephraim was the father of Ezer and Elead. He cried for many days because Ezer and Elead were dead. Ephraim's family came to comfort him.



Notes

No Verse Added

History

বংশাবলি ১ 7:22

  • এদের দুজনের পিতা ইফ্রয়িম পুত্রদের মৃত্যুশোকে অনেকদিন কান্নাকাটি করেছিলেন| তারপর তাঁর পরিবারের লোকরা এসে তাঁকে সান্ত্বনা দিলে
  • KJV

    And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
  • KJVP

    And Ephraim H669 their father H1 mourned H56 many H7227 days, H3117 and his brethren H251 came H935 to comfort H5162 him.
  • YLT

    And Ephraim their father mourneth many days, and his brethren come in to comfort him,
  • ASV

    And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
  • WEB

    Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
  • ESV

    And Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
  • RV

    And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
  • RSV

    And Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him.
  • NLT

    Their father, Ephraim, mourned for them a long time, and his relatives came to comfort him.
  • NET

    Their father Ephraim mourned for them many days and his brothers came to console him.
  • ERVEN

    Ephraim was the father of Ezer and Elead. He cried for many days because Ezer and Elead were dead. Ephraim's family came to comfort him.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References