পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ২ 24:21
BNV
21. অরৌণা বলল, “আমার গুরু এবং রাজা কেন আমার কাছে এসেছেন?”দায়ূদ উত্তর দিলেন, “আমি তোমার কাছ থেকে খামার বাড়ীটি কিনতে এসেছি| তারপর আমি প্রভুর জন্য একটা বেদী বানাব| তাহলে এই মহামারী বন্ধ হয়ে যাবে|”



KJV
21. And Araunah said, Wherefore is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshingfloor of thee, to build an altar unto the LORD, that the plague may be stayed from the people.

KJVP
21. And Araunah H728 said, H559 Wherefore H4069 is my lord H113 the king H4428 come H935 to H413 his servant H5650 ? And David H1732 said, H559 To buy H7069 H853 the threshingfloor H1637 of H4480 H5973 thee , to build H1129 an altar H4196 unto the LORD, H3068 that the plague H4046 may be stayed H6113 from H4480 H5921 the people. H5971

YLT
21. And Araunah saith, `Wherefore hath my lord the king come unto his servant?` and David saith, `To buy from thee the threshing-floor, to build an altar to Jehovah, and the plague is restrained from the people.`

ASV
21. And Araunah said, Wherefore is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshing-floor of thee, to build an altar unto Jehovah, that the plague may be stayed from the people.

WEB
21. Araunah said, Why is my lord the king come to his servant? David said, To buy the threshing floor of you, to build an altar to Yahweh, that the plague may be stayed from the people.

ESV
21. And Araunah said, "Why has my lord the king come to his servant?" David said, "To buy the threshing floor from you, in order to build an altar to the LORD, that the plague may be averted from the people."

RV
21. And Araunah said, Wherefore is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshing-floor of thee, to build an altar unto the LORD, that the plague may be stayed from the people.

RSV
21. And Araunah said, "Why has my lord the king come to his servant?" David said, "To buy the threshing floor of you, in order to build an altar to the LORD, that the plague may be averted from the people."

NLT
21. "Why have you come, my lord the king?" Araunah asked.David replied, "I have come to buy your threshing floor and to build an altar to the LORD there, so that he will stop the plague."

NET
21. Araunah said, "Why has my lord the king come to his servant?" David replied, "To buy from you the threshing floor so I can build an altar for the LORD, so that the plague may be removed from the people."

ERVEN
21. He said, "Why has my lord and king come to me?" David answered, "I came to buy the threshing floor from you. Then I can build an altar to the Lord. Then the disease will stop."



Notes

No Verse Added

History

সামুয়েল ২ 24:21

  • অরৌণা বলল, “আমার গুরু এবং রাজা কেন আমার কাছে এসেছেন?”দায়ূদ উত্তর দিলেন, “আমি তোমার কাছ থেকে খামার বাড়ীটি কিনতে এসেছি| তারপর আমি প্রভুর জন্য একটা বেদী বানাব| তাহলে এই মহামারী বন্ধ হয়ে যাবে|”
  • KJV

    And Araunah said, Wherefore is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshingfloor of thee, to build an altar unto the LORD, that the plague may be stayed from the people.
  • KJVP

    And Araunah H728 said, H559 Wherefore H4069 is my lord H113 the king H4428 come H935 to H413 his servant H5650 ? And David H1732 said, H559 To buy H7069 H853 the threshingfloor H1637 of H4480 H5973 thee , to build H1129 an altar H4196 unto the LORD, H3068 that the plague H4046 may be stayed H6113 from H4480 H5921 the people. H5971
  • YLT

    And Araunah saith, `Wherefore hath my lord the king come unto his servant?` and David saith, `To buy from thee the threshing-floor, to build an altar to Jehovah, and the plague is restrained from the people.`
  • ASV

    And Araunah said, Wherefore is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshing-floor of thee, to build an altar unto Jehovah, that the plague may be stayed from the people.
  • WEB

    Araunah said, Why is my lord the king come to his servant? David said, To buy the threshing floor of you, to build an altar to Yahweh, that the plague may be stayed from the people.
  • ESV

    And Araunah said, "Why has my lord the king come to his servant?" David said, "To buy the threshing floor from you, in order to build an altar to the LORD, that the plague may be averted from the people."
  • RV

    And Araunah said, Wherefore is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshing-floor of thee, to build an altar unto the LORD, that the plague may be stayed from the people.
  • RSV

    And Araunah said, "Why has my lord the king come to his servant?" David said, "To buy the threshing floor of you, in order to build an altar to the LORD, that the plague may be averted from the people."
  • NLT

    "Why have you come, my lord the king?" Araunah asked.David replied, "I have come to buy your threshing floor and to build an altar to the LORD there, so that he will stop the plague."
  • NET

    Araunah said, "Why has my lord the king come to his servant?" David replied, "To buy from you the threshing floor so I can build an altar for the LORD, so that the plague may be removed from the people."
  • ERVEN

    He said, "Why has my lord and king come to me?" David answered, "I came to buy the threshing floor from you. Then I can build an altar to the Lord. Then the disease will stop."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References