BNV
21. সদাপ্রভু কহেন, তুমি মরাথয়িম [দ্বিগুণদ্রোহ] দেশের বিরুদ্ধে ও পদোক [প্রতিফল] নিবাসীদের বিরুদ্ধে উঠিয়া যাও, তাহাদের পশ্চাতে পশ্চাতে যাইয়া তাহাদিগকে নিহনন কর, নিঃশেষে বিনষ্ট কর; আমি তোমাকে যাহা যাহা করিতে আজ্ঞা করিয়াছি, তদনুসারে কর।
ERVBN
IRVBN
21. সদাপ্রভু বলেন, “তুমি মরাথয়িম দেশের বিরুদ্ধে ও পকোদ নিবাসীদের বিরুদ্ধে উঠে যাও। তাদের পিছনে পিছনে গিয়ে তাদেরকে মেরে ফেল ও তাদের বিনষ্ট কর;” এটা সদাপ্রভুর ঘোষণা। “আমি তোমাকে যা যা করতে আদেশ করেছি, সেই অনুসারে কর।
OCVBN
21. “মরাথয়িম[* অর্থাৎ, দ্বিগুণ বিদ্রোহ। ] ও পকোদের [† পকোদ শব্দটির অর্থ, প্রতিফল। ] বসবাসকারী লোকেদের দেশ তোমরা আক্রমণ করো। তাদের তাড়া করে হত্যা করো, সম্পূর্ণরূপে তাদের ধ্বংস করো,” [‡ এখানে ব্যবহৃত হিব্রু শব্দটির অর্থ, কোনো বস্তু বা লোককে সদাপ্রভুর কাছে সম্পূর্ণরূপে উৎসর্গ করা, তা ধ্বংস করে বা বলিরূপে উৎসর্গ করে। ] সদাপ্রভু এই কথা বলেন। “আমি তোমাদের যা আদেশ দিয়েছি, তার প্রত্যেকটি পালন করো।
KJV
21. Go up against the land of Merathaim, [even] against it, and against the inhabitants of Pekod: waste and utterly destroy after them, saith the LORD, and do according to all that I have commanded thee.
AMP
21. Go up against [Babylon] the land of Merathaim [two rebellions, double or intense defiance], even against it and against the inhabitants of Pekod [visitation and punishment]. Slay and utterly destroy them, says the Lord, and do according to all that I have commanded you.
KJVP
21. Go up H5927 against H5921 PREP the land H776 D-GFS of Merathaim H4850 , [ even ] against H5921 PREP it , and against H413 W-PREP the inhabitants H3427 of Pekod H6489 : waste H2717 and utterly destroy H2763 after H310 them , saith H5002 the LORD H3068 EDS , and do H6213 according to all H3605 K-NMS that H834 RPRO I have commanded H6680 thee .
YLT
21. Against the land of Merathaim: Go up against it, and unto the inhabitants of Pekod, Waste and devote their posterity, An affirmation of Jehovah, And do according to all that I have commanded thee.
ASV
21. Go up against the land of Merathaim, even against it, and against the inhabitants of Pekod: slay and utterly destroy after them, saith Jehovah, and do according to all that I have commanded thee.
WEB
21. Go up against the land of Merathaim, even against it, and against the inhabitants of Pekod: kill and utterly destroy after them, says Yahweh, and do according to all that I have commanded you.
NASB
21. Attack the land of Merathaim, and those who live in Pekod; Slaughter and doom them, says the LORD, do all I have commanded you.
ESV
21. "Go up against the land of Merathaim, and against the inhabitants of Pekod. Kill, and devote them to destruction, declares the LORD, and do all that I have commanded you.
RV
21. Go up against the land of Merathaim, even against it, and against the inhabitants of Pekod: slay and utterly destroy after them, saith the LORD, and do according to all that I have commanded thee.
RSV
21. "Go up against the land of Merathaim, and against the inhabitants of Pekod. Slay, and utterly destroy after them, says the LORD, and do all that I have commanded you.
NKJV
21. " Go up against the land of Merathaim, against it, And against the inhabitants of Pekod. Waste and utterly destroy them," says the LORD, "And do according to all that I have commanded you.
MKJV
21. Go up against the land of Merathaim, even against it and against the people of Pekod. Waste and destroy after them, says Jehovah, and do according to all that I have commanded you.
AKJV
21. Go up against the land of Merathaim, even against it, and against the inhabitants of Pekod: waste and utterly destroy after them, said the LORD, and do according to all that I have commanded you.
NRSV
21. Go up to the land of Merathaim; go up against her, and attack the inhabitants of Pekod and utterly destroy the last of them, says the LORD; do all that I have commanded you.
NIV
21. "Attack the land of Merathaim and those who live in Pekod. Pursue, kill and completely destroy them," declares the LORD. "Do everything I have commanded you.
NIRV
21. "Enemies of Babylonia, attack their land of Merathaim. Make war against those who live in Pekod. Chase them and kill them. Destroy them completely," announces the Lord. "Do everything I have commanded you to do.
NLT
21. "Go up, my warriors, against the land of Merathaim and against the people of Pekod. Pursue, kill, and completely destroy them, as I have commanded you," says the LORD.
MSG
21. "Attack Merathaim, land of rebels! Go after Pekod, country of doom! Hunt them down. Make a clean sweep." GOD's Decree. "These are my orders. Do what I tell you.
GNB
21. The LORD says, "Attack the people of Merathaim and of Pekod. Kill and destroy them. Do everything I command you. I, the LORD, have spoken.
NET
21. The LORD says, "Attack the land of Merathaim and the people who live in Pekod! Pursue, kill, and completely destroy them! Do just as I have commanded you!
ERVEN
21. The Lord says, "Attack the country of Merathaim! Attack the people living in Pekod! Attack them! Kill them and destroy them completely! Do everything I commanded you!