পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
বিচারকচরিত
BNV
28. তাহাতে সে তাহাকে কহিল, গা তুল, চল, আমরা যাই; কিন্তু সে কিছুই উত্তর দিল না। পরে ঐ পুরুষ গর্দ্দভের উপরে তাহাকে তুলিয়া লইল, এবং উঠিয়া স্বস্থানে প্রস্থান করিল।

ERVBN

IRVBN
28. তাতে সে তাকে বলল, “ওঠ, চল, আমরা যাই;” কিন্তু সে কিছুই উত্তর দিল না। পরে ঐ লোকটি গর্দ্দভের ওপরে তাকে তুলে নিল এবং উঠে নিজের জায়গায় চলে গেল।

OCVBN
28. সে তাকে বলল, “ওঠো; যাওয়া যাক।” কিন্তু কোনও উত্তর পাওয়া গেল না। তখন সেই লোকটি তাকে গাধার পিঠে চাপিয়ে ঘরের দিকে রওনা হল।



KJV
28. And he said unto her, Up, and let us be going. But none answered. Then the man took her [up] upon an ass, and the man rose up, and gat him unto his place.

AMP
28. And he said to her, Up, and let us be going. But there was no answer [for she was dead]. Then he put her [body] upon the donkey, and the man rose up and went home.

KJVP
28. And he said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3FS her , Up H6965 , and let us be going H1980 . But none H369 W-NPAR answered H6030 . Then the man took H3947 W-VQY3MS her [ up ] upon H5921 PREP an ass H2543 , and the man H376 D-NMS rose up H6965 W-VQY3MS , and got H1980 W-VQY3MS him unto his place H4725 .

YLT
28. and he saith unto her, `Rise, and we go;` and there is none answering, and he taketh her on the ass, and the man riseth and goeth to his place,

ASV
28. And he said unto her, Up, and let us be going; but none answered: then he took her up upon the ass; and the man rose up, and gat him unto his place.

WEB
28. He said to her, Up, and let us be going; but none answered: then he took her up on the donkey; and the man rose up, and got him to his place.

NASB
28. He said to her, "Come, let us go"; but there was no answer. So the man placed her on an ass and started out again for home.

ESV
28. He said to her, "Get up, let us be going." But there was no answer. Then he put her on the donkey, and the man rose up and went away to his home.

RV
28. And he said unto her, Up, and let us be going; but none answered: then he took her up upon the ass; and the man rose up, and gat him unto his place.

RSV
28. He said to her, "Get up, let us be going." But there was no answer. Then he put her upon the ass; and the man rose up and went away to his home.

NKJV
28. And he said to her, "Get up and let us be going." But there was no answer. So the man lifted her onto the donkey; and the man got up and went to his place.

MKJV
28. And he said to her, Up, and let us be going. But there was no answer. Then the man took her on an ass, and the man rose up and went to his place.

AKJV
28. And he said to her, Up, and let us be going. But none answered. Then the man took her up on an ass, and the man rose up, and got him to his place.

NRSV
28. "Get up," he said to her, "we are going." But there was no answer. Then he put her on the donkey; and the man set out for his home.

NIV
28. He said to her, "Get up; let's go." But there was no answer. Then the man put her on his donkey and set out for home.

NIRV
28. He said to her, "Get up. Let's go." But there wasn't any answer. Then he put her dead body on his donkey. And he started out for home.

NLT
28. He said, "Get up! Let's go!" But there was no answer. So he put her body on his donkey and took her home.

MSG
28. "Get up," he said. "Let's get going." There was no answer.

GNB
28. He said, "Get up. Let's go." But there was no answer. So he put her body across the donkey and started on his way home.

NET
28. He said to her, "Get up, let's leave!" But there was no response. He put her on the donkey and went home.

ERVEN
28. The Levite said to her, "Get up, let's go." But there was no answer. The Levite put her body on his donkey and went home.



Total 30 আয়াত, Selected আয়াত 28 / 30
  • তাহাতে সে তাহাকে কহিল, গা তুল, চল, আমরা যাই; কিন্তু সে কিছুই উত্তর দিল না। পরে ঐ পুরুষ গর্দ্দভের উপরে তাহাকে তুলিয়া লইল, এবং উঠিয়া স্বস্থানে প্রস্থান করিল।
  • IRVBN

    তাতে সে তাকে বলল, “ওঠ, চল, আমরা যাই;” কিন্তু সে কিছুই উত্তর দিল না। পরে ঐ লোকটি গর্দ্দভের ওপরে তাকে তুলে নিল এবং উঠে নিজের জায়গায় চলে গেল।
  • OCVBN

    সে তাকে বলল, “ওঠো; যাওয়া যাক।” কিন্তু কোনও উত্তর পাওয়া গেল না। তখন সেই লোকটি তাকে গাধার পিঠে চাপিয়ে ঘরের দিকে রওনা হল।
  • KJV

    And he said unto her, Up, and let us be going. But none answered. Then the man took her up upon an ass, and the man rose up, and gat him unto his place.
  • AMP

    And he said to her, Up, and let us be going. But there was no answer for she was dead. Then he put her body upon the donkey, and the man rose up and went home.
  • KJVP

    And he said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3FS her , Up H6965 , and let us be going H1980 . But none H369 W-NPAR answered H6030 . Then the man took H3947 W-VQY3MS her up upon H5921 PREP an ass H2543 , and the man H376 D-NMS rose up H6965 W-VQY3MS , and got H1980 W-VQY3MS him unto his place H4725 .
  • YLT

    and he saith unto her, `Rise, and we go;` and there is none answering, and he taketh her on the ass, and the man riseth and goeth to his place,
  • ASV

    And he said unto her, Up, and let us be going; but none answered: then he took her up upon the ass; and the man rose up, and gat him unto his place.
  • WEB

    He said to her, Up, and let us be going; but none answered: then he took her up on the donkey; and the man rose up, and got him to his place.
  • NASB

    He said to her, "Come, let us go"; but there was no answer. So the man placed her on an ass and started out again for home.
  • ESV

    He said to her, "Get up, let us be going." But there was no answer. Then he put her on the donkey, and the man rose up and went away to his home.
  • RV

    And he said unto her, Up, and let us be going; but none answered: then he took her up upon the ass; and the man rose up, and gat him unto his place.
  • RSV

    He said to her, "Get up, let us be going." But there was no answer. Then he put her upon the ass; and the man rose up and went away to his home.
  • NKJV

    And he said to her, "Get up and let us be going." But there was no answer. So the man lifted her onto the donkey; and the man got up and went to his place.
  • MKJV

    And he said to her, Up, and let us be going. But there was no answer. Then the man took her on an ass, and the man rose up and went to his place.
  • AKJV

    And he said to her, Up, and let us be going. But none answered. Then the man took her up on an ass, and the man rose up, and got him to his place.
  • NRSV

    "Get up," he said to her, "we are going." But there was no answer. Then he put her on the donkey; and the man set out for his home.
  • NIV

    He said to her, "Get up; let's go." But there was no answer. Then the man put her on his donkey and set out for home.
  • NIRV

    He said to her, "Get up. Let's go." But there wasn't any answer. Then he put her dead body on his donkey. And he started out for home.
  • NLT

    He said, "Get up! Let's go!" But there was no answer. So he put her body on his donkey and took her home.
  • MSG

    "Get up," he said. "Let's get going." There was no answer.
  • GNB

    He said, "Get up. Let's go." But there was no answer. So he put her body across the donkey and started on his way home.
  • NET

    He said to her, "Get up, let's leave!" But there was no response. He put her on the donkey and went home.
  • ERVEN

    The Levite said to her, "Get up, let's go." But there was no answer. The Levite put her body on his donkey and went home.
Total 30 আয়াত, Selected আয়াত 28 / 30
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References