BNV
168. আমি তোমার নিদেশমালা ও সাক্ষ্যকলাপ পালন করিয়াছি; কারণ আমার সমস্ত পথ তোমার সম্মুখে।
ERVBN
IRVBN
168. আমি তোমার নির্দেশ ও আদেশ পালন করেছি; কারণ আমি যা কিছু করি তুমি তা জানো। তোঁ।
OCVBN
168. আমি তোমার অনুশাসন ও তোমার বিধিবিধান পালন করি, কারণ আমার চলার সকল পথ তোমার জানা।
KJV
168. I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways [are] before thee. TAU.
AMP
168. I have observed Your precepts and Your testimonies, for all my ways are [fully known] before You.
KJVP
168. I have kept H8104 VQQ1MS thy precepts H6490 and thy testimonies H5713 : for H3588 CONJ all H3605 CMS my ways H1870 NMP-1MS [ are ] before H5048 thee .
YLT
168. I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
ASV
168. I have observed thy precepts and thy testimonies; For all my ways are before thee.
WEB
168. I have obeyed your precepts and your testimonies, For all my ways are before you.
NASB
168. I observe your precepts and decrees; all my ways are before you.
ESV
168. I keep your precepts and testimonies, for all my ways are before you.
RV
168. I have observed thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
RSV
168. I keep thy precepts and testimonies, for all my ways are before thee.
NKJV
168. I keep Your precepts and Your testimonies, For all my ways [are] before You.
MKJV
168. I have kept Your Commandments and Your testimonies; for all my ways are before You.
AKJV
168. I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
NRSV
168. I keep your precepts and decrees, for all my ways are before you.
NIV
168. I obey your precepts and your statutes, for all my ways are known to you.
NIRV
168. I obey your rules and your covenant laws, because you know all about how I live. Taw
NLT
168. Yes, I obey your commandments and laws because you know everything I do. Taw
MSG
168. I follow your directions, abide by your counsel; my life's an open book before you.
GNB
168. I obey your commands and your instructions; you see everything I do.
NET
168. I keep your precepts and rules, for you are aware of everything I do.&u05EA; (Tav)
ERVEN
168. I obey all your instructions and rules, because you know everything I do.