পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মার্ক
BNV
9. তিনি তাহাদিগকে আরও কহিলেন, তোমাদের পরম্পরাগত বিধি পালনের নিমিত্ত তোমরা ঈশ্বরের আজ্ঞা বিলক্ষণ অমান্য করিতেছ।

ERVBN
9. যীশু তাদের আরো বললেন, ‘তোমরা নিজেদের ঐতিহ্য় বজায় রাখার জন্য খুব বুদ্ধি খাটিয়ে ঈশ্বরের আদেশ অমান্য করছ৷

IRVBN
9. তিনি তাদেরকে আরও বললেন, ঈশ্বরের আদেশ বাদ দিয়ে নিজেদের নিয়ম পালন করবার জন্য বেশ ভালো উপায় আপনাদের জানা আছে।

OCVBN
9. তিনি তাদের আরও বললেন, “তোমাদের নিজস্ব প্রথা পালন করার উদ্দেশ্যে ঈশ্বরের আদেশ এক পাশে সরিয়ে রাখার এক সুন্দর উপায় তোমাদের আছে।



KJV
9. And he said unto them, {SCJ}Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition. {SCJ.}

AMP
9. And He said to them, You have a fine way of rejecting [thus thwarting and nullifying and doing away with] the commandment of God in order to keep your tradition (your own human regulations)!

KJVP
9. And G2532 CONJ he said G3004 V-IAI-3S unto them G846 P-DPM , {SCJ} Full well G2573 ADV ye reject G114 V-PAI-2P the G3588 T-ASF commandment G1785 N-ASF of God G2316 N-GSM , that G2443 CONJ ye may keep G5083 V-AAS-2P your G3588 T-ASF own G5216 P-2GP tradition G3862 N-ASF . {SCJ.}

YLT
9. And he said to them, `Well do ye put away the command of God that your tradition ye may keep;

ASV
9. And he said unto them, Full well do ye reject the commandment of God, that ye may keep your tradition.

WEB
9. He said to them, "Full well do you reject the commandment of God, that you may keep your tradition.

NASB
9. He went on to say, "How well you have set aside the commandment of God in order to uphold your tradition!

ESV
9. And he said to them, "You have a fine way of rejecting the commandment of God in order to establish your tradition!

RV
9. And he said unto them, Full well do ye reject the commandment of God, that ye may keep your tradition.

RSV
9. And he said to them, "You have a fine way of rejecting the commandment of God, in order to keep your tradition!

NKJV
9. He said to them, "[All too] well you reject the commandment of God, that you may keep your tradition.

MKJV
9. And He said to them, Do you do well to set aside the commandment of God, so that you may keep your own tradition?

AKJV
9. And he said to them, Full well you reject the commandment of God, that you may keep your own tradition.

NRSV
9. Then he said to them, "You have a fine way of rejecting the commandment of God in order to keep your tradition!

NIV
9. And he said to them: "You have a fine way of setting aside the commands of God in order to observe your own traditions!

NIRV
9. Jesus then said to them, "You have a fine way of setting aside God's commands! You do this so you can follow your own teachings.

NLT
9. Then he said, "You skillfully sidestep God's law in order to hold on to your own tradition.

MSG
9. He went on, "Well, good for you. You get rid of God's command so you won't be inconvenienced in following the religious fashions!

GNB
9. And Jesus continued, "You have a clever way of rejecting God's law in order to uphold your own teaching.

NET
9. He also said to them, "You neatly reject the commandment of God in order to set up your tradition.

ERVEN
9. Then he said, "You show great skill in avoiding the commands of God so that you can follow your own teachings!



Total 37 Verses, Selected Verse 9 / 37
  • তিনি তাহাদিগকে আরও কহিলেন, তোমাদের পরম্পরাগত বিধি পালনের নিমিত্ত তোমরা ঈশ্বরের আজ্ঞা বিলক্ষণ অমান্য করিতেছ।
  • ERVBN

    যীশু তাদের আরো বললেন, ‘তোমরা নিজেদের ঐতিহ্য় বজায় রাখার জন্য খুব বুদ্ধি খাটিয়ে ঈশ্বরের আদেশ অমান্য করছ৷
  • IRVBN

    তিনি তাদেরকে আরও বললেন, ঈশ্বরের আদেশ বাদ দিয়ে নিজেদের নিয়ম পালন করবার জন্য বেশ ভালো উপায় আপনাদের জানা আছে।
  • OCVBN

    তিনি তাদের আরও বললেন, “তোমাদের নিজস্ব প্রথা পালন করার উদ্দেশ্যে ঈশ্বরের আদেশ এক পাশে সরিয়ে রাখার এক সুন্দর উপায় তোমাদের আছে।
  • KJV

    And he said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition.
  • AMP

    And He said to them, You have a fine way of rejecting thus thwarting and nullifying and doing away with the commandment of God in order to keep your tradition (your own human regulations)!
  • KJVP

    And G2532 CONJ he said G3004 V-IAI-3S unto them G846 P-DPM , Full well G2573 ADV ye reject G114 V-PAI-2P the G3588 T-ASF commandment G1785 N-ASF of God G2316 N-GSM , that G2443 CONJ ye may keep G5083 V-AAS-2P your G3588 T-ASF own G5216 P-2GP tradition G3862 N-ASF .
  • YLT

    And he said to them, `Well do ye put away the command of God that your tradition ye may keep;
  • ASV

    And he said unto them, Full well do ye reject the commandment of God, that ye may keep your tradition.
  • WEB

    He said to them, "Full well do you reject the commandment of God, that you may keep your tradition.
  • NASB

    He went on to say, "How well you have set aside the commandment of God in order to uphold your tradition!
  • ESV

    And he said to them, "You have a fine way of rejecting the commandment of God in order to establish your tradition!
  • RV

    And he said unto them, Full well do ye reject the commandment of God, that ye may keep your tradition.
  • RSV

    And he said to them, "You have a fine way of rejecting the commandment of God, in order to keep your tradition!
  • NKJV

    He said to them, "All too well you reject the commandment of God, that you may keep your tradition.
  • MKJV

    And He said to them, Do you do well to set aside the commandment of God, so that you may keep your own tradition?
  • AKJV

    And he said to them, Full well you reject the commandment of God, that you may keep your own tradition.
  • NRSV

    Then he said to them, "You have a fine way of rejecting the commandment of God in order to keep your tradition!
  • NIV

    And he said to them: "You have a fine way of setting aside the commands of God in order to observe your own traditions!
  • NIRV

    Jesus then said to them, "You have a fine way of setting aside God's commands! You do this so you can follow your own teachings.
  • NLT

    Then he said, "You skillfully sidestep God's law in order to hold on to your own tradition.
  • MSG

    He went on, "Well, good for you. You get rid of God's command so you won't be inconvenienced in following the religious fashions!
  • GNB

    And Jesus continued, "You have a clever way of rejecting God's law in order to uphold your own teaching.
  • NET

    He also said to them, "You neatly reject the commandment of God in order to set up your tradition.
  • ERVEN

    Then he said, "You show great skill in avoiding the commands of God so that you can follow your own teachings!
Total 37 Verses, Selected Verse 9 / 37
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References