পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যেরেমিয়া
BNV
11. এই জন্য বাহিনীগণের সদাপ্রভু, ইস্রায়েলের ঈশ্বর, এই কথা কহেন, দেখ, আমি তোমাদের অমঙ্গল করিতে ও সমস্ত যিহূদাকে উচ্ছিন্ন করিতে উন্মুখ হইলাম।

ERVBN

IRVBN
11. সেইজন্য বাহিনীগণের সদাপ্রভু, ইস্রায়েলের ঈশ্বর এই কথা বলেন, “দেখ, আমি তোমাদের অমঙ্গল করতে ও সমস্ত যিহূদাকে উচ্ছেদ করতে আমার মুখ তুললাম।

OCVBN
11. “সেই কারণে, বাহিনীগণের সদাপ্রভু, ইস্রায়েলের ঈশ্বর, এই কথা বলেন, আমি তোমাদের উপরে বিপর্যয় এনে সমস্ত যিহূদাকে ধ্বংস করার জন্য মনস্থির করেছি।



KJV
11. Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will set my face against you for evil, and to cut off all Judah.

AMP
11. Therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Behold, I will set My face against you for evil--even to cut off all Judah [from the land].

KJVP
11. Therefore H3651 L-ADV thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS of hosts H6635 , the God H430 CDP of Israel H3478 ; Behold H2009 , I will set H7760 VQQ3MS my face H6440 NMP-1MS against you for evil H7451 , and to cut off H3772 all H3605 NMS Judah H3063 .

YLT
11. `Therefore, thus said Jehovah of Hosts, God of Israel: Lo, I am setting my face against you for evil, even to cut off all Judah,

ASV
11. Therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Behold, I will set my face against you for evil, even to cut off all Judah.

WEB
11. Therefore thus says Yahweh of Hosts, the God of Israel: Behold, I will set my face against you for evil, even to cut off all Judah.

NASB
11. Hence, thus says the LORD of hosts, the God of Israel: I have determined evil against you; and I will uproot all Judah.

ESV
11. "Therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I will set my face against you for harm, to cut off all Judah.

RV
11. Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I will set my face against you for evil, even to cut off all Judah.

RSV
11. "Therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I will set my face against you for evil, to cut off all Judah.

NKJV
11. " Therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel: 'Behold, I will set My face against you for catastrophe and for cutting off all Judah.

MKJV
11. So Jehovah of Hosts, the God of Israel, says this: Behold, I will set My face against you for evil, and to cut off all Judah.

AKJV
11. Therefore thus said the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will set my face against you for evil, and to cut off all Judah.

NRSV
11. Therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel: I am determined to bring disaster on you, to bring all Judah to an end.

NIV
11. "Therefore, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I am determined to bring disaster on you and to destroy all Judah.

NIRV
11. The Lord who rules over all is the God of Israel. He says, "I have decided to bring horrible trouble on you. I will destroy the whole land of Judah.

NLT
11. "Therefore, this is what the LORD of Heaven's Armies, the God of Israel, says: I am determined to destroy every one of you!

MSG
11. So this is what GOD-of-the-Angel-Armies decrees: "'Watch out! I've decided to bring doom on you and get rid of everyone connected with Judah.

GNB
11. "So then, I, the LORD Almighty, the God of Israel, will turn against you and destroy all Judah.

NET
11. "Because of this, the LORD God of Israel who rules over all says, 'I am determined to bring disaster on you, even to the point of destroying all the Judeans here.

ERVEN
11. "So this is what the Lord All-Powerful, the God of Israel, says: I have decided to make terrible things happen to you. I will destroy the whole family of Judah.



Total 30 Verses, Selected Verse 11 / 30
  • এই জন্য বাহিনীগণের সদাপ্রভু, ইস্রায়েলের ঈশ্বর, এই কথা কহেন, দেখ, আমি তোমাদের অমঙ্গল করিতে ও সমস্ত যিহূদাকে উচ্ছিন্ন করিতে উন্মুখ হইলাম।
  • IRVBN

    সেইজন্য বাহিনীগণের সদাপ্রভু, ইস্রায়েলের ঈশ্বর এই কথা বলেন, “দেখ, আমি তোমাদের অমঙ্গল করতে ও সমস্ত যিহূদাকে উচ্ছেদ করতে আমার মুখ তুললাম।
  • OCVBN

    “সেই কারণে, বাহিনীগণের সদাপ্রভু, ইস্রায়েলের ঈশ্বর, এই কথা বলেন, আমি তোমাদের উপরে বিপর্যয় এনে সমস্ত যিহূদাকে ধ্বংস করার জন্য মনস্থির করেছি।
  • KJV

    Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will set my face against you for evil, and to cut off all Judah.
  • AMP

    Therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Behold, I will set My face against you for evil--even to cut off all Judah from the land.
  • KJVP

    Therefore H3651 L-ADV thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS of hosts H6635 , the God H430 CDP of Israel H3478 ; Behold H2009 , I will set H7760 VQQ3MS my face H6440 NMP-1MS against you for evil H7451 , and to cut off H3772 all H3605 NMS Judah H3063 .
  • YLT

    `Therefore, thus said Jehovah of Hosts, God of Israel: Lo, I am setting my face against you for evil, even to cut off all Judah,
  • ASV

    Therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Behold, I will set my face against you for evil, even to cut off all Judah.
  • WEB

    Therefore thus says Yahweh of Hosts, the God of Israel: Behold, I will set my face against you for evil, even to cut off all Judah.
  • NASB

    Hence, thus says the LORD of hosts, the God of Israel: I have determined evil against you; and I will uproot all Judah.
  • ESV

    "Therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I will set my face against you for harm, to cut off all Judah.
  • RV

    Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I will set my face against you for evil, even to cut off all Judah.
  • RSV

    "Therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I will set my face against you for evil, to cut off all Judah.
  • NKJV

    " Therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel: 'Behold, I will set My face against you for catastrophe and for cutting off all Judah.
  • MKJV

    So Jehovah of Hosts, the God of Israel, says this: Behold, I will set My face against you for evil, and to cut off all Judah.
  • AKJV

    Therefore thus said the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will set my face against you for evil, and to cut off all Judah.
  • NRSV

    Therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel: I am determined to bring disaster on you, to bring all Judah to an end.
  • NIV

    "Therefore, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I am determined to bring disaster on you and to destroy all Judah.
  • NIRV

    The Lord who rules over all is the God of Israel. He says, "I have decided to bring horrible trouble on you. I will destroy the whole land of Judah.
  • NLT

    "Therefore, this is what the LORD of Heaven's Armies, the God of Israel, says: I am determined to destroy every one of you!
  • MSG

    So this is what GOD-of-the-Angel-Armies decrees: "'Watch out! I've decided to bring doom on you and get rid of everyone connected with Judah.
  • GNB

    "So then, I, the LORD Almighty, the God of Israel, will turn against you and destroy all Judah.
  • NET

    "Because of this, the LORD God of Israel who rules over all says, 'I am determined to bring disaster on you, even to the point of destroying all the Judeans here.
  • ERVEN

    "So this is what the Lord All-Powerful, the God of Israel, says: I have decided to make terrible things happen to you. I will destroy the whole family of Judah.
Total 30 Verses, Selected Verse 11 / 30
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References