BNV
10. যখন আমি রোদন করিলাম, উপবাস দ্বারা প্রাণকে [ক্লেশ দিলাম], তখন তাহা আমার দুর্নামের বিষয় হইল।
ERVBN
IRVBN
10. যখন আ মি আমার আত্মাকে কষ্ট দিয়ে রোদন করলাম, উপবাসের সঙ্গে প্রাণকে দন্ড দিলাম, তখন তা আমার দূর্নামের বিষয় হল।
OCVBN
10. যখন আমি ঘুমাই আর উপবাস করি, তারা আমাকে উপহাস করে;
KJV
10. When I wept, [and chastened] my soul with fasting, that was to my reproach.
AMP
10. When I wept and humbled myself with fasting, I was jeered at and humiliated;
KJVP
10. When I wept H1058 , [ and ] [ chastened ] my soul H5315 CFS-1MS with fasting H6685 , that was H1961 W-VQY3FS to my reproach H2781 .
YLT
10. And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
ASV
10. When I wept, and chastened my soul with fasting, That was to my reproach.
WEB
10. When I wept and I fasted, That was to my reproach.
NASB
10. Because zeal for your house consumes me, I am scorned by those who scorn you.
ESV
10. When I wept and humbled my soul with fasting, it became my reproach.
RV
10. When I wept, {cf15i and chastened} my soul with fasting, that was to my reproach.
RSV
10. When I humbled my soul with fasting, it became my reproach.
NKJV
10. When I wept [and chastened] my soul with fasting, That became my reproach.
MKJV
10. When I humbled my soul with fasting, it turned to my reproach.
AKJV
10. When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
NRSV
10. When I humbled my soul with fasting, they insulted me for doing so.
NIV
10. When I weep and fast, I must endure scorn;
NIRV
10. When I sob and go without eating, they laugh at me.
NLT
10. When I weep and fast, they scoff at me.
MSG
10. When I poured myself out in prayer and fasting, All it got me was more contempt.
GNB
10. I humble myself by fasting, and people insult me;
NET
10. I weep and refrain from eating food, which causes others to insult me.
ERVEN
10. When I spend time crying and fasting, they make fun of me.