পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যেরেমিয়া
BNV
23. তোমরা ধূপদাহ করিয়াছ, সদাপ্রভুর বিরুদ্ধে পাপ করিয়াছ, সদাপ্রভুর রবে অবধান কর নাই, এবং তাঁহার ব্যবস্থা, বিধি ও সাক্ষ্যানুসারে চল নাই, তজ্জন্যই অদ্য যেমন রহিয়াছে, তেমনি তোমাদের প্রতি এই অমঙ্গল ঘটিয়াছে।

ERVBN

IRVBN
23. কারণ তোমরা ধূপ জ্বালিয়েছ এবং সদাপ্রভুর বিরুদ্ধে পাপ করেছ; তোমরা তাঁর কথা, তাঁর ব্যবস্থা, নিয়ম, তাঁর চুক্তি শোনো নি; সেইজন্য তোমাদের বিরুদ্ধে এই বিপদ ঘটেছে, যেমন আজও রয়েছে।”

OCVBN
23. যেহেতু তোমরা বিভিন্ন দেবদেবীর উদ্দেশে ধূপদাহ করে সদাপ্রভুর বিরুদ্ধে পাপ করেছ এবং তাঁর কথা শোনোনি বা তাঁর বিধান, বিধিনিয়ম বা তাঁর বিধিনিষেধ মান্য করোনি, এই বিপর্যয় তোমাদের উপরে নেমে এসেছে, যেমন আজ তোমরা দেখতে পাচ্ছ।”



KJV
23. Because ye have burned incense, and because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed the voice of the LORD, nor walked in his law, nor in his statutes, nor in his testimonies; therefore this evil is happened unto you, as at this day.

AMP
23. Because you have burned incense [to idols] and because you have sinned against the Lord and have not obeyed the voice of the Lord or walked in His law and in His statutes and in His testimonies, therefore this evil has fallen upon you, as it is this day.

KJVP
23. Because H6440 M-CMP ye have burned incense H6999 , and because H834 RPRO ye have sinned H2398 against the LORD H3068 L-EDS , and have not H3808 W-NPAR obeyed H8085 the voice H6963 B-NMS of the LORD H3068 EDS , nor H3808 W-NPAR walked H1980 in his law H8451 , nor in his statutes H2708 , nor in his testimonies H5715 ; therefore H3651 ADV this H2063 D-DFS evil H7451 D-AFS is happened unto H7122 you , as at this H2088 D-PMS day H3117 .

YLT
23. `Because that ye have made perfume, and because ye have sinned against Jehovah, and have not hearkened to the voice of Jehovah, and in His law, and in His statutes, and in His testimonies ye have not walked, therefore hath this evil met you as [at] this day.`

ASV
23. Because ye have burned incense, and because ye have sinned against Jehovah, and have not obeyed the voice of Jehovah, nor walked in his law, nor in his statutes, nor in his testimonies; therefore this evil is happened unto you, as it is this day.

WEB
23. Because you have burned incense, and because you have sinned against Yahweh, and have not obeyed the voice of Yahweh, nor walked in his law, nor in his statutes, nor in his testimonies; therefore this evil is happened to you, as it is this day.

NASB
23. Because you burned incense and sinned against the LORD, not obeying the voice of the LORD, not living by his law, his statutes, and his decrees, this evil has befallen you at the present day.

ESV
23. It is because you made offerings and because you sinned against the LORD and did not obey the voice of the LORD or walk in his law and in his statutes and in his testimonies that this disaster has happened to you, as at this day."

RV
23. Because ye have burned incense, and because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed the voice of the LORD, nor walked in his law, nor in his statutes, nor in his testimonies; therefore this evil is happened unto you, as it is this day.

RSV
23. It is because you burned incense, and because you sinned against the LORD and did not obey the voice of the LORD or walk in his law and in his statutes and in his testimonies, that this evil has befallen you, as at this day."

NKJV
23. "Because you have burned incense and because you have sinned against the LORD, and have not obeyed the voice of the LORD or walked in His law, in His statutes or in His testimonies, therefore this calamity has happened to you, as [at] this day."

MKJV
23. Because you have burned incense, and because you have sinned against Jehovah, and have not obeyed the voice of Jehovah, nor walked in His Law, nor in His statutes, nor did you walk in His testimonies, therefore this evil has happened to you, as at this day.

AKJV
23. Because you have burned incense, and because you have sinned against the LORD, and have not obeyed the voice of the LORD, nor walked in his law, nor in his statutes, nor in his testimonies; therefore this evil is happened to you, as at this day.

NRSV
23. It is because you burned offerings, and because you sinned against the LORD and did not obey the voice of the LORD or walk in his law and in his statutes and in his decrees, that this disaster has befallen you, as is still evident today."

NIV
23. Because you have burned incense and have sinned against the LORD and have not obeyed him or followed his law or his decrees or his stipulations, this disaster has come upon you, as you now see."

NIRV
23. "You have burned incense to other gods. You have sinned against the Lord. You haven't obeyed him or his law. You haven't followed his rules. You haven't lived up to the terms of the covenant he made with you. That's why all of this trouble has come on you. You have seen it with your own eyes."

NLT
23. All these terrible things happened to you because you have burned incense to idols and sinned against the LORD. You have refused to obey him and have not followed his instructions, his decrees, and his laws."

MSG
23. This doom has come upon you because you kept offering all those sacrifices, and you sinned against GOD! You refused to listen to him, wouldn't live the way he directed, ignored the covenant conditions."

GNB
23. This present disaster has come on you because you offered sacrifices to other gods and sinned against the LORD by not obeying all his commands."

NET
23. You have sacrificed to other gods! You have sinned against the LORD! You have not obeyed the LORD! You have not followed his laws, his statutes, and his decrees! That is why this disaster that is evident to this day has happened to you."

ERVEN
23. The reason all those bad things happened to you is because you made sacrifices to other gods. You sinned against the Lord. You didn't obey him or follow his teachings or the laws he gave you. You didn't keep your part of the agreement. "



Total 30 Verses, Selected Verse 23 / 30
  • তোমরা ধূপদাহ করিয়াছ, সদাপ্রভুর বিরুদ্ধে পাপ করিয়াছ, সদাপ্রভুর রবে অবধান কর নাই, এবং তাঁহার ব্যবস্থা, বিধি ও সাক্ষ্যানুসারে চল নাই, তজ্জন্যই অদ্য যেমন রহিয়াছে, তেমনি তোমাদের প্রতি এই অমঙ্গল ঘটিয়াছে।
  • IRVBN

    কারণ তোমরা ধূপ জ্বালিয়েছ এবং সদাপ্রভুর বিরুদ্ধে পাপ করেছ; তোমরা তাঁর কথা, তাঁর ব্যবস্থা, নিয়ম, তাঁর চুক্তি শোনো নি; সেইজন্য তোমাদের বিরুদ্ধে এই বিপদ ঘটেছে, যেমন আজও রয়েছে।”
  • OCVBN

    যেহেতু তোমরা বিভিন্ন দেবদেবীর উদ্দেশে ধূপদাহ করে সদাপ্রভুর বিরুদ্ধে পাপ করেছ এবং তাঁর কথা শোনোনি বা তাঁর বিধান, বিধিনিয়ম বা তাঁর বিধিনিষেধ মান্য করোনি, এই বিপর্যয় তোমাদের উপরে নেমে এসেছে, যেমন আজ তোমরা দেখতে পাচ্ছ।”
  • KJV

    Because ye have burned incense, and because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed the voice of the LORD, nor walked in his law, nor in his statutes, nor in his testimonies; therefore this evil is happened unto you, as at this day.
  • AMP

    Because you have burned incense to idols and because you have sinned against the Lord and have not obeyed the voice of the Lord or walked in His law and in His statutes and in His testimonies, therefore this evil has fallen upon you, as it is this day.
  • KJVP

    Because H6440 M-CMP ye have burned incense H6999 , and because H834 RPRO ye have sinned H2398 against the LORD H3068 L-EDS , and have not H3808 W-NPAR obeyed H8085 the voice H6963 B-NMS of the LORD H3068 EDS , nor H3808 W-NPAR walked H1980 in his law H8451 , nor in his statutes H2708 , nor in his testimonies H5715 ; therefore H3651 ADV this H2063 D-DFS evil H7451 D-AFS is happened unto H7122 you , as at this H2088 D-PMS day H3117 .
  • YLT

    `Because that ye have made perfume, and because ye have sinned against Jehovah, and have not hearkened to the voice of Jehovah, and in His law, and in His statutes, and in His testimonies ye have not walked, therefore hath this evil met you as at this day.`
  • ASV

    Because ye have burned incense, and because ye have sinned against Jehovah, and have not obeyed the voice of Jehovah, nor walked in his law, nor in his statutes, nor in his testimonies; therefore this evil is happened unto you, as it is this day.
  • WEB

    Because you have burned incense, and because you have sinned against Yahweh, and have not obeyed the voice of Yahweh, nor walked in his law, nor in his statutes, nor in his testimonies; therefore this evil is happened to you, as it is this day.
  • NASB

    Because you burned incense and sinned against the LORD, not obeying the voice of the LORD, not living by his law, his statutes, and his decrees, this evil has befallen you at the present day.
  • ESV

    It is because you made offerings and because you sinned against the LORD and did not obey the voice of the LORD or walk in his law and in his statutes and in his testimonies that this disaster has happened to you, as at this day."
  • RV

    Because ye have burned incense, and because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed the voice of the LORD, nor walked in his law, nor in his statutes, nor in his testimonies; therefore this evil is happened unto you, as it is this day.
  • RSV

    It is because you burned incense, and because you sinned against the LORD and did not obey the voice of the LORD or walk in his law and in his statutes and in his testimonies, that this evil has befallen you, as at this day."
  • NKJV

    "Because you have burned incense and because you have sinned against the LORD, and have not obeyed the voice of the LORD or walked in His law, in His statutes or in His testimonies, therefore this calamity has happened to you, as at this day."
  • MKJV

    Because you have burned incense, and because you have sinned against Jehovah, and have not obeyed the voice of Jehovah, nor walked in His Law, nor in His statutes, nor did you walk in His testimonies, therefore this evil has happened to you, as at this day.
  • AKJV

    Because you have burned incense, and because you have sinned against the LORD, and have not obeyed the voice of the LORD, nor walked in his law, nor in his statutes, nor in his testimonies; therefore this evil is happened to you, as at this day.
  • NRSV

    It is because you burned offerings, and because you sinned against the LORD and did not obey the voice of the LORD or walk in his law and in his statutes and in his decrees, that this disaster has befallen you, as is still evident today."
  • NIV

    Because you have burned incense and have sinned against the LORD and have not obeyed him or followed his law or his decrees or his stipulations, this disaster has come upon you, as you now see."
  • NIRV

    "You have burned incense to other gods. You have sinned against the Lord. You haven't obeyed him or his law. You haven't followed his rules. You haven't lived up to the terms of the covenant he made with you. That's why all of this trouble has come on you. You have seen it with your own eyes."
  • NLT

    All these terrible things happened to you because you have burned incense to idols and sinned against the LORD. You have refused to obey him and have not followed his instructions, his decrees, and his laws."
  • MSG

    This doom has come upon you because you kept offering all those sacrifices, and you sinned against GOD! You refused to listen to him, wouldn't live the way he directed, ignored the covenant conditions."
  • GNB

    This present disaster has come on you because you offered sacrifices to other gods and sinned against the LORD by not obeying all his commands."
  • NET

    You have sacrificed to other gods! You have sinned against the LORD! You have not obeyed the LORD! You have not followed his laws, his statutes, and his decrees! That is why this disaster that is evident to this day has happened to you."
  • ERVEN

    The reason all those bad things happened to you is because you made sacrifices to other gods. You sinned against the Lord. You didn't obey him or follow his teachings or the laws he gave you. You didn't keep your part of the agreement. "
Total 30 Verses, Selected Verse 23 / 30
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References