পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ১ 24:7
BNV
7. এই কথা বলে দায়ূদ তাঁর সঙ্গীদের থামিয়ে দিলেন| তাদের শৌলকে আঘাত করতে তাদের নিষেধ করে দিলেন|শৌল গুহা ছেড়ে নিজ রাস্তায় চললেন|



KJV
7. So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on [his] way.

KJVP
7. So David H1732 stayed H8156 H853 his servants H376 with these words, H1697 and suffered H5414 them not H3808 to rise H6965 against H413 Saul. H7586 But Saul H7586 rose up H6965 out of the cave H4480 H4631 , and went H1980 on [his] way. H1870

YLT
7. And David subdueth his men by words, and hath not permitted them to rise against Saul; and Saul hath risen from the cave, and goeth on the way;

ASV
7. So David checked his men with these words, and suffered them not to rise against Saul. And Saul rose up out of the cave, and went on his way.

WEB
7. So David checked his men with these words, and didn\'t allow them to rise against Saul. Saul rose up out of the cave, and went on his way.

ESV
7. So David persuaded his men with these words and did not permit them to attack Saul. And Saul rose up and left the cave and went on his way.

RV
7. So David checked his men with these words, and suffered them not to rise against Saul. And Saul rose up out of the cave, and went on his way.

RSV
7. So David persuaded his men with these words, and did not permit them to attack Saul. And Saul rose up and left the cave, and went upon his way.

NLT
7. So David restrained his men and did not let them kill Saul.After Saul had left the cave and gone on his way,

NET
7. David restrained his men with these words and did not allow them to rise up against Saul. Then Saul left the cave and started down the road.

ERVEN
7. David said these things to stop his men. He would not let his men hurt Saul. Saul left the cave and went on his way.



Notes

No Verse Added

History

সামুয়েল ১ 24:7

  • এই কথা বলে দায়ূদ তাঁর সঙ্গীদের থামিয়ে দিলেন| তাদের শৌলকে আঘাত করতে তাদের নিষেধ করে দিলেন|শৌল গুহা ছেড়ে নিজ রাস্তায় চললেন|
  • KJV

    So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way.
  • KJVP

    So David H1732 stayed H8156 H853 his servants H376 with these words, H1697 and suffered H5414 them not H3808 to rise H6965 against H413 Saul. H7586 But Saul H7586 rose up H6965 out of the cave H4480 H4631 , and went H1980 on his way. H1870
  • YLT

    And David subdueth his men by words, and hath not permitted them to rise against Saul; and Saul hath risen from the cave, and goeth on the way;
  • ASV

    So David checked his men with these words, and suffered them not to rise against Saul. And Saul rose up out of the cave, and went on his way.
  • WEB

    So David checked his men with these words, and didn\'t allow them to rise against Saul. Saul rose up out of the cave, and went on his way.
  • ESV

    So David persuaded his men with these words and did not permit them to attack Saul. And Saul rose up and left the cave and went on his way.
  • RV

    So David checked his men with these words, and suffered them not to rise against Saul. And Saul rose up out of the cave, and went on his way.
  • RSV

    So David persuaded his men with these words, and did not permit them to attack Saul. And Saul rose up and left the cave, and went upon his way.
  • NLT

    So David restrained his men and did not let them kill Saul.After Saul had left the cave and gone on his way,
  • NET

    David restrained his men with these words and did not allow them to rise up against Saul. Then Saul left the cave and started down the road.
  • ERVEN

    David said these things to stop his men. He would not let his men hurt Saul. Saul left the cave and went on his way.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References