পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ১ 20:34
BNV
34. য়োনাথন রেগে গেল| সে টেবিল ছেড়ে উঠে পড়ল| পিতার ব্যাপারে সে এত মুষড়ে পড়ল আর এত রেগে গেল যে দ্বিতীয় দিনের ভোজ সভায সে কিছু খেল না| তার রাগের কারণ, পিতা তাকে অপমান করেছিল এবং দায়ূদকে হত্যা করতে চায|



KJV
34. So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no meat the second day of the month: for he was grieved for David, because his father had done him shame.

KJVP
34. So Jonathan H3083 arose H6965 from H4480 H5973 the table H7979 in fierce H2750 anger, H639 and did eat H398 no H3808 meat H3899 the second H8145 day H3117 of the month: H2320 for H3588 he was grieved H6087 for H413 David, H1732 because H3588 his father H1 had done him shame. H3637

YLT
34. And Jonathan riseth from the table in the heat of anger, and hath not eaten food on the second day of the new moon, for he hath been grieved for David, for his father put him to shame.

ASV
34. So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no food the second day of the month; for he was grieved for David, because his father had done him shame.

WEB
34. So Jonathan arose from the table in fierce anger, and ate no food the second day of the month; for he was grieved for David, because his father had done him shame.

ESV
34. And Jonathan rose from the table in fierce anger and ate no food the second day of the month, for he was grieved for David, because his father had disgraced him.

RV
34. So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no meat the second day of the month: for he was grieved for David, because his father had done him shame.

RSV
34. And Jonathan rose from the table in fierce anger and ate no food the second day of the month, for he was grieved for David, because his father had disgraced him.

NLT
34. Jonathan left the table in fierce anger and refused to eat on that second day of the festival, for he was crushed by his father's shameful behavior toward David.

NET
34. Jonathan got up from the table enraged. He did not eat any food on that second day of the new moon, for he was upset that his father had humiliated David.

ERVEN
34. Jonathan became angry and left the table. He was so upset and angry with his father that he refused to eat any food on the second day of the festival. He was angry because Saul humiliated him and because Saul wanted to kill David.



Notes

No Verse Added

History

সামুয়েল ১ 20:34

  • য়োনাথন রেগে গেল| সে টেবিল ছেড়ে উঠে পড়ল| পিতার ব্যাপারে সে এত মুষড়ে পড়ল আর এত রেগে গেল যে দ্বিতীয় দিনের ভোজ সভায সে কিছু খেল না| তার রাগের কারণ, পিতা তাকে অপমান করেছিল এবং দায়ূদকে হত্যা করতে চায|
  • KJV

    So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no meat the second day of the month: for he was grieved for David, because his father had done him shame.
  • KJVP

    So Jonathan H3083 arose H6965 from H4480 H5973 the table H7979 in fierce H2750 anger, H639 and did eat H398 no H3808 meat H3899 the second H8145 day H3117 of the month: H2320 for H3588 he was grieved H6087 for H413 David, H1732 because H3588 his father H1 had done him shame. H3637
  • YLT

    And Jonathan riseth from the table in the heat of anger, and hath not eaten food on the second day of the new moon, for he hath been grieved for David, for his father put him to shame.
  • ASV

    So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no food the second day of the month; for he was grieved for David, because his father had done him shame.
  • WEB

    So Jonathan arose from the table in fierce anger, and ate no food the second day of the month; for he was grieved for David, because his father had done him shame.
  • ESV

    And Jonathan rose from the table in fierce anger and ate no food the second day of the month, for he was grieved for David, because his father had disgraced him.
  • RV

    So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no meat the second day of the month: for he was grieved for David, because his father had done him shame.
  • RSV

    And Jonathan rose from the table in fierce anger and ate no food the second day of the month, for he was grieved for David, because his father had disgraced him.
  • NLT

    Jonathan left the table in fierce anger and refused to eat on that second day of the festival, for he was crushed by his father's shameful behavior toward David.
  • NET

    Jonathan got up from the table enraged. He did not eat any food on that second day of the new moon, for he was upset that his father had humiliated David.
  • ERVEN

    Jonathan became angry and left the table. He was so upset and angry with his father that he refused to eat any food on the second day of the festival. He was angry because Saul humiliated him and because Saul wanted to kill David.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References