পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ১ 10:8
BNV
8. “এবার আমার আগে গিল্গলে যাও| আমি তোমাকে যেতে দেখব| তারপর আমি সেখানে তোমার সঙ্গে দেখা করব| তারপর হোমবলি ও মঙ্গল নৈবেদ্য উত্সর্গ করব; কিন্তু সাতদিন তোমায় অপেক্ষা করতে হবে| তারপর আমি এসে তোমায কি করতে হবে বলে দেব|”



KJV
8. And thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee, to offer burnt offerings, [and] to sacrifice sacrifices of peace offerings: seven days shalt thou tarry, till I come to thee, and shew thee what thou shalt do.

KJVP
8. And thou shalt go down H3381 before H6440 me to Gilgal; H1537 and, behold, H2009 I H595 will come down H3381 unto H413 thee , to offer H5927 burnt offerings, H5930 [and] to sacrifice H2076 sacrifices H2077 of peace offerings: H8002 seven H7651 days H3117 shalt thou tarry, H3176 till H5704 I come H935 to H413 thee , and show H3045 thee H853 what H834 thou shalt do. H6213

YLT
8. `And thou hast gone down before me to Gilgal, and lo, I am going down unto thee, to cause to ascend burnt-offerings, to sacrifice sacrifices of peace-offerings; seven days thou dost wait till my coming in unto thee, and I have made known to thee that which thou dost do.`

ASV
8. And thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee, to offer burnt-offerings, and to sacrifice sacrifices of peace-offerings: seven days shalt thou tarry, till I come unto thee, and show thee what thou shalt do.

WEB
8. You shall go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down to you, to offer burnt offerings, and to sacrifice sacrifices of peace-offerings: seven days shall you wait, until I come to you, and show you what you shall do.

ESV
8. Then go down before me to Gilgal. And behold, I am coming to you to offer burnt offerings and to sacrifice peace offerings. Seven days you shall wait, until I come to you and show you what you shall do."

RV
8. And thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee, to offer burnt offerings, and to sacrifice sacrifices of peace offerings: seven days shalt thou tarry, till I come unto thee, and shew thee what thou shalt do.

RSV
8. And you shall go down before me to Gilgal; and behold, I am coming to you to offer burnt offerings and to sacrifice peace offerings. Seven days you shall wait, until I come to you and show you what you shall do."

NLT
8. Then go down to Gilgal ahead of me. I will join you there to sacrifice burnt offerings and peace offerings. You must wait for seven days until I arrive and give you further instructions."

NET
8. You will go down to Gilgal before me. I am going to join you there to offer burnt offerings and to make peace offerings. You should wait for seven days, until I arrive and tell you what to do."

ERVEN
8. "Go to Gilgal before me. Then I will come there to you. And I will offer burnt offerings and fellowship offerings. But you must wait seven days. Then I will come and tell you what to do."



Notes

No Verse Added

History

সামুয়েল ১ 10:8

  • “এবার আমার আগে গিল্গলে যাও| আমি তোমাকে যেতে দেখব| তারপর আমি সেখানে তোমার সঙ্গে দেখা করব| তারপর হোমবলি ও মঙ্গল নৈবেদ্য উত্সর্গ করব; কিন্তু সাতদিন তোমায় অপেক্ষা করতে হবে| তারপর আমি এসে তোমায কি করতে হবে বলে দেব|”
  • KJV

    And thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee, to offer burnt offerings, and to sacrifice sacrifices of peace offerings: seven days shalt thou tarry, till I come to thee, and shew thee what thou shalt do.
  • KJVP

    And thou shalt go down H3381 before H6440 me to Gilgal; H1537 and, behold, H2009 I H595 will come down H3381 unto H413 thee , to offer H5927 burnt offerings, H5930 and to sacrifice H2076 sacrifices H2077 of peace offerings: H8002 seven H7651 days H3117 shalt thou tarry, H3176 till H5704 I come H935 to H413 thee , and show H3045 thee H853 what H834 thou shalt do. H6213
  • YLT

    `And thou hast gone down before me to Gilgal, and lo, I am going down unto thee, to cause to ascend burnt-offerings, to sacrifice sacrifices of peace-offerings; seven days thou dost wait till my coming in unto thee, and I have made known to thee that which thou dost do.`
  • ASV

    And thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee, to offer burnt-offerings, and to sacrifice sacrifices of peace-offerings: seven days shalt thou tarry, till I come unto thee, and show thee what thou shalt do.
  • WEB

    You shall go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down to you, to offer burnt offerings, and to sacrifice sacrifices of peace-offerings: seven days shall you wait, until I come to you, and show you what you shall do.
  • ESV

    Then go down before me to Gilgal. And behold, I am coming to you to offer burnt offerings and to sacrifice peace offerings. Seven days you shall wait, until I come to you and show you what you shall do."
  • RV

    And thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee, to offer burnt offerings, and to sacrifice sacrifices of peace offerings: seven days shalt thou tarry, till I come unto thee, and shew thee what thou shalt do.
  • RSV

    And you shall go down before me to Gilgal; and behold, I am coming to you to offer burnt offerings and to sacrifice peace offerings. Seven days you shall wait, until I come to you and show you what you shall do."
  • NLT

    Then go down to Gilgal ahead of me. I will join you there to sacrifice burnt offerings and peace offerings. You must wait for seven days until I arrive and give you further instructions."
  • NET

    You will go down to Gilgal before me. I am going to join you there to offer burnt offerings and to make peace offerings. You should wait for seven days, until I arrive and tell you what to do."
  • ERVEN

    "Go to Gilgal before me. Then I will come there to you. And I will offer burnt offerings and fellowship offerings. But you must wait seven days. Then I will come and tell you what to do."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References