পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पপ্রত্যাদেশ 20:11
BNV
11. পরে আমি এক বিরাট শ্বেত সিংহাসন ও তার ওপর যিনি বসে আছেন তাঁকে দেখলাম৷ তাঁর সামনে থেকে পৃথিবী ও আকাশ বিলুপ্ত হল এবং তাদের কোন অস্তিত্ব রইল না৷



KJV
11. And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.

KJVP
11. And G2532 I saw G1492 a great G3173 white G3022 throne, G2362 and G2532 him that sat G2521 on G1909 it, G846 from G575 whose G3739 face G4383 the G3588 earth G1093 and G2532 the G3588 heaven G3772 fled away; G5343 and G2532 there was found G2147 no G3756 place G5117 for them. G846

YLT
11. And I saw a great white throne, and Him who is sitting upon it, from whose face the earth and the heaven did flee away, and place was not found for them;

ASV
11. And I saw a great white throne, and him that sat upon it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.

WEB
11. I saw a great white throne, and him who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away. There was found no place for them.

ESV
11. Then I saw a great white throne and him who was seated on it. From his presence earth and sky fled away, and no place was found for them.

RV
11. And I saw a great white throne, and him that sat upon it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.

RSV
11. Then I saw a great white throne and him who sat upon it; from his presence earth and sky fled away, and no place was found for them.

NLT
11. And I saw a great white throne and the one sitting on it. The earth and sky fled from his presence, but they found no place to hide.

NET
11. Then I saw a large white throne and the one who was seated on it; the earth and the heaven fled from his presence, and no place was found for them.

ERVEN
11. Then I saw a large white throne. I saw the one who was sitting on the throne. Earth and sky ran away from him and disappeared.



Notes

No Verse Added

History

पপ্রত্যাদেশ 20:11

  • পরে আমি এক বিরাট শ্বেত সিংহাসন ও তার ওপর যিনি বসে আছেন তাঁকে দেখলাম৷ তাঁর সামনে থেকে পৃথিবী ও আকাশ বিলুপ্ত হল এবং তাদের কোন অস্তিত্ব রইল না৷
  • KJV

    And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.
  • KJVP

    And G2532 I saw G1492 a great G3173 white G3022 throne, G2362 and G2532 him that sat G2521 on G1909 it, G846 from G575 whose G3739 face G4383 the G3588 earth G1093 and G2532 the G3588 heaven G3772 fled away; G5343 and G2532 there was found G2147 no G3756 place G5117 for them. G846
  • YLT

    And I saw a great white throne, and Him who is sitting upon it, from whose face the earth and the heaven did flee away, and place was not found for them;
  • ASV

    And I saw a great white throne, and him that sat upon it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.
  • WEB

    I saw a great white throne, and him who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away. There was found no place for them.
  • ESV

    Then I saw a great white throne and him who was seated on it. From his presence earth and sky fled away, and no place was found for them.
  • RV

    And I saw a great white throne, and him that sat upon it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.
  • RSV

    Then I saw a great white throne and him who sat upon it; from his presence earth and sky fled away, and no place was found for them.
  • NLT

    And I saw a great white throne and the one sitting on it. The earth and sky fled from his presence, but they found no place to hide.
  • NET

    Then I saw a large white throne and the one who was seated on it; the earth and the heaven fled from his presence, and no place was found for them.
  • ERVEN

    Then I saw a large white throne. I saw the one who was sitting on the throne. Earth and sky ran away from him and disappeared.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References