পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पপ্রত্যাদেশ 12:3
BNV
3. এরপর স্বর্গে আর এক নিদর্শন দেখা দিল, এক প্রকাণ্ড নাগ দেখা গেল, যার রঙ ছিল লাল, তার সাতটি মাথা, দশটি শিং আর সাতটি মাথায় সাতটি মুকুট৷



KJV
3. And there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.

KJVP
3. And G2532 there appeared G3700 another G243 wonder G4592 in G1722 heaven; G3772 and G2532 behold G2400 a great G3173 red G4450 dragon, G1404 having G2192 seven G2033 heads G2776 and G2532 ten G1176 horns, G2768 and G2532 seven G2033 crowns G1238 upon G1909 his G848 heads. G2776

YLT
3. And there was seen another sign in the heaven, and, lo, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and upon his head seven diadems,

ASV
3. And there was seen another sign in heaven: and behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and upon his heads seven diadems.

WEB
3. Another sign was seen in heaven. Behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and on his heads seven crowns.

ESV
3. And another sign appeared in heaven: behold, a great red dragon, with seven heads and ten horns, and on his heads seven diadems.

RV
3. And there was seen another sign in heaven; and behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and upon his heads seven diadems.

RSV
3. And another portent appeared in heaven; behold, a great red dragon, with seven heads and ten horns, and seven diadems upon his heads.

NLT
3. Then I witnessed in heaven another significant event. I saw a large red dragon with seven heads and ten horns, with seven crowns on his heads.

NET
3. Then another sign appeared in heaven: a huge red dragon that had seven heads and ten horns, and on its heads were seven diadem crowns.

ERVEN
3. Then another wonder appeared in heaven: There was a giant red dragon there. The dragon had seven heads with a crown on each head. It also had ten horns.



Notes

No Verse Added

History

पপ্রত্যাদেশ 12:3

  • এরপর স্বর্গে আর এক নিদর্শন দেখা দিল, এক প্রকাণ্ড নাগ দেখা গেল, যার রঙ ছিল লাল, তার সাতটি মাথা, দশটি শিং আর সাতটি মাথায় সাতটি মুকুট৷
  • KJV

    And there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.
  • KJVP

    And G2532 there appeared G3700 another G243 wonder G4592 in G1722 heaven; G3772 and G2532 behold G2400 a great G3173 red G4450 dragon, G1404 having G2192 seven G2033 heads G2776 and G2532 ten G1176 horns, G2768 and G2532 seven G2033 crowns G1238 upon G1909 his G848 heads. G2776
  • YLT

    And there was seen another sign in the heaven, and, lo, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and upon his head seven diadems,
  • ASV

    And there was seen another sign in heaven: and behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and upon his heads seven diadems.
  • WEB

    Another sign was seen in heaven. Behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and on his heads seven crowns.
  • ESV

    And another sign appeared in heaven: behold, a great red dragon, with seven heads and ten horns, and on his heads seven diadems.
  • RV

    And there was seen another sign in heaven; and behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and upon his heads seven diadems.
  • RSV

    And another portent appeared in heaven; behold, a great red dragon, with seven heads and ten horns, and seven diadems upon his heads.
  • NLT

    Then I witnessed in heaven another significant event. I saw a large red dragon with seven heads and ten horns, with seven crowns on his heads.
  • NET

    Then another sign appeared in heaven: a huge red dragon that had seven heads and ten horns, and on its heads were seven diadem crowns.
  • ERVEN

    Then another wonder appeared in heaven: There was a giant red dragon there. The dragon had seven heads with a crown on each head. It also had ten horns.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References