পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
পিতরের ২য় পত্র 3:14
BNV
14. তাই প্রিয় বন্ধুরা, তোমরা যখন এইসব ঘটবে বলে অপেক্ষা করছ, তখন পাপ ও দোষমুক্ত হয়ে থাকবার আপ্রাণ চেষ্টা কর, য়েন ঈশ্বরের সঙ্গে শান্তিতে থাকতে পার৷



KJV
14. Wherefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found of him in peace, without spot, and blameless.

KJVP
14. Wherefore G1352 , beloved, G27 seeing that ye look for G4328 such things, G5023 be diligent G4704 that ye may be found G2147 of him G846 in G1722 peace, G1515 without spot, G784 and G2532 blameless. G298

YLT
14. wherefore, beloved, these things waiting for, be diligent, spotless and unblameable, by Him to be found in peace,

ASV
14. Wherefore, beloved, seeing that ye look for these things, give diligence that ye may be found in peace, without spot and blameless in his sight.

WEB
14. Therefore, beloved, seeing that you look for these things, be diligent to be found in peace, without blemish and blameless in his sight.

ESV
14. Therefore, beloved, since you are waiting for these, be diligent to be found by him without spot or blemish, and at peace.

RV
14. Wherefore, beloved, seeing that ye look for these things, give diligence that ye may be found in peace, without spot and blameless in his sight.

RSV
14. Therefore, beloved, since you wait for these, be zealous to be found by him without spot or blemish, and at peace.

NLT
14. And so, dear friends, while you are waiting for these things to happen, make every effort to be found living peaceful lives that are pure and blameless in his sight.

NET
14. Therefore, dear friends, since you are waiting for these things, strive to be found at peace, without spot or blemish, when you come into his presence.

ERVEN
14. Dear friends, we are waiting for this to happen. So try as hard as you can to be without sin and without fault. Try to be at peace with God.



Notes

No Verse Added

History

পিতরের ২য় পত্র 3:14

  • তাই প্রিয় বন্ধুরা, তোমরা যখন এইসব ঘটবে বলে অপেক্ষা করছ, তখন পাপ ও দোষমুক্ত হয়ে থাকবার আপ্রাণ চেষ্টা কর, য়েন ঈশ্বরের সঙ্গে শান্তিতে থাকতে পার৷
  • KJV

    Wherefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found of him in peace, without spot, and blameless.
  • KJVP

    Wherefore G1352 , beloved, G27 seeing that ye look for G4328 such things, G5023 be diligent G4704 that ye may be found G2147 of him G846 in G1722 peace, G1515 without spot, G784 and G2532 blameless. G298
  • YLT

    wherefore, beloved, these things waiting for, be diligent, spotless and unblameable, by Him to be found in peace,
  • ASV

    Wherefore, beloved, seeing that ye look for these things, give diligence that ye may be found in peace, without spot and blameless in his sight.
  • WEB

    Therefore, beloved, seeing that you look for these things, be diligent to be found in peace, without blemish and blameless in his sight.
  • ESV

    Therefore, beloved, since you are waiting for these, be diligent to be found by him without spot or blemish, and at peace.
  • RV

    Wherefore, beloved, seeing that ye look for these things, give diligence that ye may be found in peace, without spot and blameless in his sight.
  • RSV

    Therefore, beloved, since you wait for these, be zealous to be found by him without spot or blemish, and at peace.
  • NLT

    And so, dear friends, while you are waiting for these things to happen, make every effort to be found living peaceful lives that are pure and blameless in his sight.
  • NET

    Therefore, dear friends, since you are waiting for these things, strive to be found at peace, without spot or blemish, when you come into his presence.
  • ERVEN

    Dear friends, we are waiting for this to happen. So try as hard as you can to be without sin and without fault. Try to be at peace with God.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References