পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
পিতরের ২য় পত্র 2:9
BNV
9. হ্যাঁ, ঈশ্বরই এই সকল কার্য় সাধন করলেন৷ তাই প্রভু ঈশ্বর জানেন যাঁরা তাঁর সেবা করে, তাদের কিভাবে উদ্ধার করতে হয়৷ তিনি তাদের সমস্ত কষ্টের সময়ে তাদের উদ্ধার করেন৷ প্রভু এও জানেন কিভাবে দুষ্ট লোকদের সেই বিচারের দিনে শাস্তি দিতে হয়৷



KJV
9. The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:

KJVP
9. The Lord G2962 knoweth G1492 how to deliver G4506 the godly G2152 out of G1537 temptations, G3986 and G1161 to reserve G5083 the unjust G94 unto G1519 the day G2250 of judgment G2920 to be punished: G2849

YLT
9. The Lord hath known to rescue pious ones out of temptation, and unrighteous ones to a day of judgment, being punished, to keep,

ASV
9. the Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation, and to keep the unrighteous under punishment unto the day of judgment;

WEB
9. the Lord knows how to deliver the godly out of temptation and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment;

ESV
9. then the Lord knows how to rescue the godly from trials, and to keep the unrighteous under punishment until the day of judgment,

RV
9. the Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation, and to keep the unrighteous under punishment unto the day of judgment;

RSV
9. then the Lord knows how to rescue the godly from trial, and to keep the unrighteous under punishment until the day of judgment,

NLT
9. So you see, the Lord knows how to rescue godly people from their trials, even while keeping the wicked under punishment until the day of final judgment.

NET
9. — if so, then the Lord knows how to rescue the godly from their trials, and to reserve the unrighteous for punishment at the day of judgment,

ERVEN
9. So you see that the Lord God knows how to save those who are devoted to him. He will save them when troubles come. And the Lord will hold evil people to punish them on the day of judgment.



Notes

No Verse Added

History

পিতরের ২য় পত্র 2:9

  • হ্যাঁ, ঈশ্বরই এই সকল কার্য় সাধন করলেন৷ তাই প্রভু ঈশ্বর জানেন যাঁরা তাঁর সেবা করে, তাদের কিভাবে উদ্ধার করতে হয়৷ তিনি তাদের সমস্ত কষ্টের সময়ে তাদের উদ্ধার করেন৷ প্রভু এও জানেন কিভাবে দুষ্ট লোকদের সেই বিচারের দিনে শাস্তি দিতে হয়৷
  • KJV

    The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:
  • KJVP

    The Lord G2962 knoweth G1492 how to deliver G4506 the godly G2152 out of G1537 temptations, G3986 and G1161 to reserve G5083 the unjust G94 unto G1519 the day G2250 of judgment G2920 to be punished: G2849
  • YLT

    The Lord hath known to rescue pious ones out of temptation, and unrighteous ones to a day of judgment, being punished, to keep,
  • ASV

    the Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation, and to keep the unrighteous under punishment unto the day of judgment;
  • WEB

    the Lord knows how to deliver the godly out of temptation and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment;
  • ESV

    then the Lord knows how to rescue the godly from trials, and to keep the unrighteous under punishment until the day of judgment,
  • RV

    the Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation, and to keep the unrighteous under punishment unto the day of judgment;
  • RSV

    then the Lord knows how to rescue the godly from trial, and to keep the unrighteous under punishment until the day of judgment,
  • NLT

    So you see, the Lord knows how to rescue godly people from their trials, even while keeping the wicked under punishment until the day of final judgment.
  • NET

    — if so, then the Lord knows how to rescue the godly from their trials, and to reserve the unrighteous for punishment at the day of judgment,
  • ERVEN

    So you see that the Lord God knows how to save those who are devoted to him. He will save them when troubles come. And the Lord will hold evil people to punish them on the day of judgment.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References