পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
পিতরের ১ম পত্র 2:23
BNV
23. তাঁকে অপমান করলে, তিনি তার জবাবে কাউকে অপমান করেন নি৷ তাঁর কষ্টভোগের সময় তিনি প্রতিশোধ নেবার ভয় দেখান নি৷ কিন্তু যিনি ন্যায় বিচার করেন, তাঁরই ওপর বিচারের ভার দিয়েছিলেন৷



KJV
23. Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed [himself] to him that judgeth righteously:

KJVP
23. Who G3739 , when he was reviled, G3058 reviled not again G486 G3756 ; when he suffered, G3958 he threatened G546 not; G3756 but G1161 committed G3860 [himself] to him that judgeth G2919 righteously: G1346

YLT
23. who being reviled -- was not reviling again, suffering -- was not threatening, and was committing himself to Him who is judging righteously,

ASV
23. who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously:

WEB
23. Who, when he was cursed, didn\'t curse back. When he suffered, didn\'t threaten, but committed himself to him who judges righteously;

ESV
23. When he was reviled, he did not revile in return; when he suffered, he did not threaten, but continued entrusting himself to him who judges justly.

RV
23. who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, threatened not; but committed {cf15i himself} to him that judgeth righteously:

RSV
23. When he was reviled, he did not revile in return; when he suffered, he did not threaten; but he trusted to him who judges justly.

NLT
23. He did not retaliate when he was insulted, nor threaten revenge when he suffered. He left his case in the hands of God, who always judges fairly.

NET
23. When he was maligned, he did not answer back; when he suffered, he threatened no retaliation, but committed himself to God who judges justly.

ERVEN
23. People insulted him, but he did not insult them back. He suffered, but he did not threaten anyone. No, he let God take care of him. God is the one who judges rightly.



Notes

No Verse Added

History

পিতরের ১ম পত্র 2:23

  • তাঁকে অপমান করলে, তিনি তার জবাবে কাউকে অপমান করেন নি৷ তাঁর কষ্টভোগের সময় তিনি প্রতিশোধ নেবার ভয় দেখান নি৷ কিন্তু যিনি ন্যায় বিচার করেন, তাঁরই ওপর বিচারের ভার দিয়েছিলেন৷
  • KJV

    Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously:
  • KJVP

    Who G3739 , when he was reviled, G3058 reviled not again G486 G3756 ; when he suffered, G3958 he threatened G546 not; G3756 but G1161 committed G3860 himself to him that judgeth G2919 righteously: G1346
  • YLT

    who being reviled -- was not reviling again, suffering -- was not threatening, and was committing himself to Him who is judging righteously,
  • ASV

    who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously:
  • WEB

    Who, when he was cursed, didn\'t curse back. When he suffered, didn\'t threaten, but committed himself to him who judges righteously;
  • ESV

    When he was reviled, he did not revile in return; when he suffered, he did not threaten, but continued entrusting himself to him who judges justly.
  • RV

    who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, threatened not; but committed {cf15i himself} to him that judgeth righteously:
  • RSV

    When he was reviled, he did not revile in return; when he suffered, he did not threaten; but he trusted to him who judges justly.
  • NLT

    He did not retaliate when he was insulted, nor threaten revenge when he suffered. He left his case in the hands of God, who always judges fairly.
  • NET

    When he was maligned, he did not answer back; when he suffered, he threatened no retaliation, but committed himself to God who judges justly.
  • ERVEN

    People insulted him, but he did not insult them back. He suffered, but he did not threaten anyone. No, he let God take care of him. God is the one who judges rightly.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References