পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যাকোবের পত্র 1:23
BNV
23. যদি কেউ শুধুমাত্র ঈশ্বরের বাক্য়ের শ্রোতাই হয় আর সেই মতো কাজ না করে, তবে সে এমন একজন লোকের মতো য়ে আয়নার দিকে তাকায়,



KJV
23. For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:

KJVP
23. For G3754 if any G1536 be G2076 a hearer G202 of the word, G3056 and G2532 not G3756 a doer, G4163 he G3778 is like unto G1503 a man G435 beholding G2657 his G846 natural G1078 face G4383 in G1722 a glass: G2072

YLT
23. because, if any one is a hearer of the word and not a doer, this one hath been like to a man viewing his natural face in a mirror,

ASV
23. For if any one is a hearer of the word and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a mirror:

WEB
23. For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man beholding his natural face in a mirror;

ESV
23. For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks intently at his natural face in a mirror.

RV
23. For if any one is a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a mirror:

RSV
23. For if any one is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who observes his natural face in a mirror;

NLT
23. For if you listen to the word and don't obey, it is like glancing at your face in a mirror.

NET
23. For if someone merely listens to the message and does not live it out, he is like someone who gazes at his own face in a mirror.

ERVEN
23. Hearing God's teaching and doing nothing is like looking at your face in the mirror



Notes

No Verse Added

History

যাকোবের পত্র 1:23

  • যদি কেউ শুধুমাত্র ঈশ্বরের বাক্য়ের শ্রোতাই হয় আর সেই মতো কাজ না করে, তবে সে এমন একজন লোকের মতো য়ে আয়নার দিকে তাকায়,
  • KJV

    For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:
  • KJVP

    For G3754 if any G1536 be G2076 a hearer G202 of the word, G3056 and G2532 not G3756 a doer, G4163 he G3778 is like unto G1503 a man G435 beholding G2657 his G846 natural G1078 face G4383 in G1722 a glass: G2072
  • YLT

    because, if any one is a hearer of the word and not a doer, this one hath been like to a man viewing his natural face in a mirror,
  • ASV

    For if any one is a hearer of the word and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a mirror:
  • WEB

    For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man beholding his natural face in a mirror;
  • ESV

    For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks intently at his natural face in a mirror.
  • RV

    For if any one is a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a mirror:
  • RSV

    For if any one is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who observes his natural face in a mirror;
  • NLT

    For if you listen to the word and don't obey, it is like glancing at your face in a mirror.
  • NET

    For if someone merely listens to the message and does not live it out, he is like someone who gazes at his own face in a mirror.
  • ERVEN

    Hearing God's teaching and doing nothing is like looking at your face in the mirror
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References