যাকোবের পত্র 1 : 23 [ BNV ]
1:23. যদি কেউ শুধুমাত্র ঈশ্বরের বাক্য়ের শ্রোতাই হয় আর সেই মতো কাজ না করে, তবে সে এমন একজন লোকের মতো য়ে আয়নার দিকে তাকায়,
যাকোবের পত্র 1 : 23 [ NET ]
1:23. For if someone merely listens to the message and does not live it out, he is like someone who gazes at his own face in a mirror.
যাকোবের পত্র 1 : 23 [ NLT ]
1:23. For if you listen to the word and don't obey, it is like glancing at your face in a mirror.
যাকোবের পত্র 1 : 23 [ ASV ]
1:23. For if any one is a hearer of the word and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a mirror:
যাকোবের পত্র 1 : 23 [ ESV ]
1:23. For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks intently at his natural face in a mirror.
যাকোবের পত্র 1 : 23 [ KJV ]
1:23. For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:
যাকোবের পত্র 1 : 23 [ RSV ]
1:23. For if any one is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who observes his natural face in a mirror;
যাকোবের পত্র 1 : 23 [ RV ]
1:23. For if any one is a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a mirror:
যাকোবের পত্র 1 : 23 [ YLT ]
1:23. because, if any one is a hearer of the word and not a doer, this one hath been like to a man viewing his natural face in a mirror,
যাকোবের পত্র 1 : 23 [ ERVEN ]
1:23. Hearing God's teaching and doing nothing is like looking at your face in the mirror
যাকোবের পত্র 1 : 23 [ WEB ]
1:23. For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man beholding his natural face in a mirror;
যাকোবের পত্র 1 : 23 [ KJVP ]
1:23. For G3754 if any G1536 be G2076 a hearer G202 of the word, G3056 and G2532 not G3756 a doer, G4163 he G3778 is like unto G1503 a man G435 beholding G2657 his G846 natural G1078 face G4383 in G1722 a glass: G2072

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP