পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
থেসালোনিকীয় ১ 4:6
BNV
6. এই ব্যাপারে কেউ য়েন তার বিশ্বাসী ভাইকে না ঠকায়, কারণ যাঁরা ঐভাবে চলে প্রভু তাদের দণ্ড দেবেন৷ এই বিষয়ে এর আগেই তোমাদের জানিয়েছি ও তোমাদের সাবধান করে দিয়েছি৷



KJV
6. That no [man] go beyond and defraud his brother in [any] matter: because that the Lord [is] the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.

KJVP
6. That no G3361 [man] go beyond G5233 and G2532 defraud G4122 his G848 brother G80 in G1722 [any] matter: G4229 because that G1360 the G3588 Lord G2962 [is] the avenger G1558 of G4012 all G3956 such, G5130 as G2531 we also G2532 have forewarned G4277 you G5213 and G2532 testified. G1263

YLT
6. that no one go beyond and defraud in the matter his brother, because an avenger [is] the Lord of all these, as also we spake before to you and testified,

ASV
6. that no man transgress, and wrong his brother in the matter: because the Lord is an avenger in all these things, as also we forewarned you and testified.

WEB
6. that no one should take advantage of and wrong a brother or sister in this matter; because the Lord is an avenger in all these things, as also we forewarned you and testified.

ESV
6. that no one transgress and wrong his brother in this matter, because the Lord is an avenger in all these things, as we told you beforehand and solemnly warned you.

RV
6. that no man transgress, and wrong his brother in the matter: because the Lord is an avenger in all these things, as also we forewarned you and testified.

RSV
6. that no man transgress, and wrong his brother in this matter, because the Lord is an avenger in all these things, as we solemnly forewarned you.

NLT
6. Never harm or cheat a Christian brother in this matter by violating his wife, for the Lord avenges all such sins, as we have solemnly warned you before.

NET
6. In this matter no one should violate the rights of his brother or take advantage of him, because the Lord is the avenger in all these cases, as we also told you earlier and warned you solemnly.

ERVEN
6. Never wrong any of your fellow believers or cheat them in this way. The Lord will punish those who do that. We have already told you this and warned you about it.



Notes

No Verse Added

History

থেসালোনিকীয় ১ 4:6

  • এই ব্যাপারে কেউ য়েন তার বিশ্বাসী ভাইকে না ঠকায়, কারণ যাঁরা ঐভাবে চলে প্রভু তাদের দণ্ড দেবেন৷ এই বিষয়ে এর আগেই তোমাদের জানিয়েছি ও তোমাদের সাবধান করে দিয়েছি৷
  • KJV

    That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
  • KJVP

    That no G3361 man go beyond G5233 and G2532 defraud G4122 his G848 brother G80 in G1722 any matter: G4229 because that G1360 the G3588 Lord G2962 is the avenger G1558 of G4012 all G3956 such, G5130 as G2531 we also G2532 have forewarned G4277 you G5213 and G2532 testified. G1263
  • YLT

    that no one go beyond and defraud in the matter his brother, because an avenger is the Lord of all these, as also we spake before to you and testified,
  • ASV

    that no man transgress, and wrong his brother in the matter: because the Lord is an avenger in all these things, as also we forewarned you and testified.
  • WEB

    that no one should take advantage of and wrong a brother or sister in this matter; because the Lord is an avenger in all these things, as also we forewarned you and testified.
  • ESV

    that no one transgress and wrong his brother in this matter, because the Lord is an avenger in all these things, as we told you beforehand and solemnly warned you.
  • RV

    that no man transgress, and wrong his brother in the matter: because the Lord is an avenger in all these things, as also we forewarned you and testified.
  • RSV

    that no man transgress, and wrong his brother in this matter, because the Lord is an avenger in all these things, as we solemnly forewarned you.
  • NLT

    Never harm or cheat a Christian brother in this matter by violating his wife, for the Lord avenges all such sins, as we have solemnly warned you before.
  • NET

    In this matter no one should violate the rights of his brother or take advantage of him, because the Lord is the avenger in all these cases, as we also told you earlier and warned you solemnly.
  • ERVEN

    Never wrong any of your fellow believers or cheat them in this way. The Lord will punish those who do that. We have already told you this and warned you about it.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References