পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
থেসালোনিকীয় ১ 2:7
BNV
7. আমরা খ্রীষ্টের প্রেরিত, তাই আমরা যখন তোমাদের ওখানে ছিলাম তখন কর্ত্তৃত্ব খাটিয়ে তোমাদের কাছে অনেক বড় কিছু চাইতে পারতাম; কিন্তু আমরা তোমাদের কাছে বিনযী ছিলাম৷ আমরা তোমাদের কাছে সেবিকার মতো ছিলাম য়ে তার শিশুদের যত্ন নেয়৷



KJV
7. But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children:

KJVP
7. But G235 we were G1096 gentle G2261 among G1722 G3319 you, G5216 even as G5613 G302 a nurse G5162 cherisheth G2282 her G1438 children: G5043

YLT
7. But we became gentle in your midst, as a nurse may cherish her own children,

ASV
7. But we were gentle in the midst of you, as when a nurse cherisheth her own children:

WEB
7. But we were gentle among of you, as when a nurse cherishes her own children.

ESV
7. But we were gentle among you, like a nursing mother taking care of her own children.

RV
7. But we were gentle in the midst of you, as when a nurse cherisheth her own children:

RSV
7. But we were gentle among you, like a nurse taking care of her children.

NLT
7. As apostles of Christ we certainly had a right to make some demands of you, but instead we were like children among you. Or we were like a mother feeding and caring for her own children.

NET
7. although we could have imposed our weight as apostles of Christ; instead we became little children among you. Like a nursing mother caring for her own children,

ERVEN
7. When we were with you, as apostles of Christ we could have used our authority to make you help us. But we were very gentle with you. We were like a mother caring for her little children.



Notes

No Verse Added

History

থেসালোনিকীয় ১ 2:7

  • আমরা খ্রীষ্টের প্রেরিত, তাই আমরা যখন তোমাদের ওখানে ছিলাম তখন কর্ত্তৃত্ব খাটিয়ে তোমাদের কাছে অনেক বড় কিছু চাইতে পারতাম; কিন্তু আমরা তোমাদের কাছে বিনযী ছিলাম৷ আমরা তোমাদের কাছে সেবিকার মতো ছিলাম য়ে তার শিশুদের যত্ন নেয়৷
  • KJV

    But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children:
  • KJVP

    But G235 we were G1096 gentle G2261 among G1722 G3319 you, G5216 even as G5613 G302 a nurse G5162 cherisheth G2282 her G1438 children: G5043
  • YLT

    But we became gentle in your midst, as a nurse may cherish her own children,
  • ASV

    But we were gentle in the midst of you, as when a nurse cherisheth her own children:
  • WEB

    But we were gentle among of you, as when a nurse cherishes her own children.
  • ESV

    But we were gentle among you, like a nursing mother taking care of her own children.
  • RV

    But we were gentle in the midst of you, as when a nurse cherisheth her own children:
  • RSV

    But we were gentle among you, like a nurse taking care of her children.
  • NLT

    As apostles of Christ we certainly had a right to make some demands of you, but instead we were like children among you. Or we were like a mother feeding and caring for her own children.
  • NET

    although we could have imposed our weight as apostles of Christ; instead we became little children among you. Like a nursing mother caring for her own children,
  • ERVEN

    When we were with you, as apostles of Christ we could have used our authority to make you help us. But we were very gentle with you. We were like a mother caring for her little children.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References