পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
দ্বিতীয় বিবরণ 30:18
BNV
18. তাহলে তোমরা ধ্বংস হবে| আমি তোমাদের সাবধান করে দিচ্ছি, যদি তোমরা প্রভুর থেকে হৃদয় ফিরিয়ে নাও তবে যর্দন নদীর অপর পারের য়ে দেশে তোমরা প্রবেশ করার জন্য প্রস্তুত, সেখানে তোমরা দীর্ঘজীবি হবে না|



KJV
18. I denounce unto you this day, that ye shall surely perish, [and that] ye shall not prolong [your] days upon the land, whither thou passest over Jordan to go to possess it.

KJVP
18. I denounce H5046 unto you this day, H3117 that H3588 ye shall surely perish H6 H6 , [and] [that] ye shall not H3808 prolong H748 [your] days H3117 upon H5921 the land, H127 whither H834 H8033 thou H859 passest over H5674 H853 Jordan H3383 to go H935 to possess H3423 it.

YLT
18. I have declared to you this day, that ye do certainly perish, ye do not prolong days on the ground which thou art passing over the Jordan to go in thither to possess it.

ASV
18. I denounce unto you this day, that ye shall surely perish; ye shall not prolong your days in the land, whither thou passest over the Jordan to go in to possess it.

WEB
18. I denounce to you this day, that you shall surely perish; you shall not prolong your days in the land, where you pass over the Jordan to go in to possess it.

ESV
18. I declare to you today, that you shall surely perish. You shall not live long in the land that you are going over the Jordan to enter and possess.

RV
18. I denounce unto you this day, that ye shall surely perish; ye shall not prolong your days upon the land, whither thou passest over Jordan to go in to possess it.

RSV
18. I declare to you this day, that you shall perish; you shall not live long in the land which you are going over the Jordan to enter and possess.

NLT
18. then I warn you now that you will certainly be destroyed. You will not live a long, good life in the land you are crossing the Jordan to occupy.

NET
18. I declare to you this very day that you will certainly perish! You will not extend your time in the land you are crossing the Jordan to possess.

ERVEN
18. then you will be destroyed. I am warning you today, if you turn away from the Lord, you will not live long in that land across the Jordan River that you are ready to enter and take for your own.



Notes

No Verse Added

History

দ্বিতীয় বিবরণ 30:18

  • তাহলে তোমরা ধ্বংস হবে| আমি তোমাদের সাবধান করে দিচ্ছি, যদি তোমরা প্রভুর থেকে হৃদয় ফিরিয়ে নাও তবে যর্দন নদীর অপর পারের য়ে দেশে তোমরা প্রবেশ করার জন্য প্রস্তুত, সেখানে তোমরা দীর্ঘজীবি হবে না|
  • KJV

    I denounce unto you this day, that ye shall surely perish, and that ye shall not prolong your days upon the land, whither thou passest over Jordan to go to possess it.
  • KJVP

    I denounce H5046 unto you this day, H3117 that H3588 ye shall surely perish H6 H6 , and that ye shall not H3808 prolong H748 your days H3117 upon H5921 the land, H127 whither H834 H8033 thou H859 passest over H5674 H853 Jordan H3383 to go H935 to possess H3423 it.
  • YLT

    I have declared to you this day, that ye do certainly perish, ye do not prolong days on the ground which thou art passing over the Jordan to go in thither to possess it.
  • ASV

    I denounce unto you this day, that ye shall surely perish; ye shall not prolong your days in the land, whither thou passest over the Jordan to go in to possess it.
  • WEB

    I denounce to you this day, that you shall surely perish; you shall not prolong your days in the land, where you pass over the Jordan to go in to possess it.
  • ESV

    I declare to you today, that you shall surely perish. You shall not live long in the land that you are going over the Jordan to enter and possess.
  • RV

    I denounce unto you this day, that ye shall surely perish; ye shall not prolong your days upon the land, whither thou passest over Jordan to go in to possess it.
  • RSV

    I declare to you this day, that you shall perish; you shall not live long in the land which you are going over the Jordan to enter and possess.
  • NLT

    then I warn you now that you will certainly be destroyed. You will not live a long, good life in the land you are crossing the Jordan to occupy.
  • NET

    I declare to you this very day that you will certainly perish! You will not extend your time in the land you are crossing the Jordan to possess.
  • ERVEN

    then you will be destroyed. I am warning you today, if you turn away from the Lord, you will not live long in that land across the Jordan River that you are ready to enter and take for your own.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References