পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
করিন্থীয় ২ 5:14
BNV
14. খ্রীষ্টের ভালবাসা আমাদের নিয়ন্ত্রিত করে, কারণ আমরা নিশ্চিতভাবে বুঝেছি তিনি (খ্রীষ্ট) সকলের জন্য মৃত্যুবরণ করলেন, তাতে সকলেরই মৃত্যু হল৷



KJV
14. For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:

KJVP
14. For G1063 the G3588 love G26 of Christ G5547 constraineth G4912 us; G2248 because we thus G5124 judge, G2919 that G3754 if G1487 one G1520 died G599 for G5228 all, G3956 then G686 were all dead G599 G3956 :

YLT
14. for the love of the Christ doth constrain us, having judged thus: that if one for all died, then the whole died,

ASV
14. For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that one died for all, therefore all died;

WEB
14. For the love of Christ constrains us; because we judge thus, that one died for all, therefore all died.

ESV
14. For the love of Christ controls us, because we have concluded this: that one has died for all, therefore all have died;

RV
14. For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that one died for all, therefore all died;

RSV
14. For the love of Christ controls us, because we are convinced that one has died for all; therefore all have died.

NLT
14. Either way, Christ's love controls us. Since we believe that Christ died for all, we also believe that we have all died to our old life.

NET
14. For the love of Christ controls us, since we have concluded this, that Christ died for all; therefore all have died.

ERVEN
14. The love of Christ controls us, because we know that one person died for everyone. So all have died.



Notes

No Verse Added

History

করিন্থীয় ২ 5:14

  • খ্রীষ্টের ভালবাসা আমাদের নিয়ন্ত্রিত করে, কারণ আমরা নিশ্চিতভাবে বুঝেছি তিনি (খ্রীষ্ট) সকলের জন্য মৃত্যুবরণ করলেন, তাতে সকলেরই মৃত্যু হল৷
  • KJV

    For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:
  • KJVP

    For G1063 the G3588 love G26 of Christ G5547 constraineth G4912 us; G2248 because we thus G5124 judge, G2919 that G3754 if G1487 one G1520 died G599 for G5228 all, G3956 then G686 were all dead G599 G3956 :
  • YLT

    for the love of the Christ doth constrain us, having judged thus: that if one for all died, then the whole died,
  • ASV

    For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that one died for all, therefore all died;
  • WEB

    For the love of Christ constrains us; because we judge thus, that one died for all, therefore all died.
  • ESV

    For the love of Christ controls us, because we have concluded this: that one has died for all, therefore all have died;
  • RV

    For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that one died for all, therefore all died;
  • RSV

    For the love of Christ controls us, because we are convinced that one has died for all; therefore all have died.
  • NLT

    Either way, Christ's love controls us. Since we believe that Christ died for all, we also believe that we have all died to our old life.
  • NET

    For the love of Christ controls us, since we have concluded this, that Christ died for all; therefore all have died.
  • ERVEN

    The love of Christ controls us, because we know that one person died for everyone. So all have died.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References