পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোহন 1:50
BNV
50. যীশু উত্তরে বললেন, ‘আমি তোমাকে ডুমুর গাছের তলায় দেখেছিলাম বলেই কি তুমি আমাকে বিশ্বাস করলে? এর চেয়েও আরো অনেক মহত্ জিনিস তুমি দেখতে পাবে!’



KJV
50. Jesus answered and said unto him, {SCJ}Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these. {SCJ.}

KJVP
50. Jesus G2424 answered G611 and G2532 said G2036 unto him, G846 {SCJ} Because G3754 I said G2036 unto thee, G4671 I saw G1492 thee G4571 under G5270 the G3588 fig tree, G4808 believest G4100 thou? thou shalt see G3700 greater things G3187 than these. G5130 {SCJ.}

YLT
50. Jesus answered and said to him, `Because I said to thee, I saw thee under the fig-tree, thou dost believe; greater things than these thou shalt see;`

ASV
50. Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee underneath the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.

WEB
50. Jesus answered him, "Because I told you, \'I saw you underneath the fig tree,\' do you believe? You will see greater things than these!"

ESV
50. Jesus answered him, "Because I said to you, 'I saw you under the fig tree,' do you believe? You will see greater things than these."

RV
50. Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee underneath the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.

RSV
50. Jesus answered him, "Because I said to you, I saw you under the fig tree, do you believe? You shall see greater things than these."

NLT
50. Jesus asked him, "Do you believe this just because I told you I had seen you under the fig tree? You will see greater things than this."

NET
50. Jesus said to him, "Because I told you that I saw you under the fig tree, do you believe? You will see greater things than these."

ERVEN
50. Jesus said to him, "Do you believe this just because I said I saw you under the fig tree? You will see much greater things than that!"



Notes

No Verse Added

History

যোহন 1:50

  • যীশু উত্তরে বললেন, ‘আমি তোমাকে ডুমুর গাছের তলায় দেখেছিলাম বলেই কি তুমি আমাকে বিশ্বাস করলে? এর চেয়েও আরো অনেক মহত্ জিনিস তুমি দেখতে পাবে!’
  • KJV

    Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.
  • KJVP

    Jesus G2424 answered G611 and G2532 said G2036 unto him, G846 Because G3754 I said G2036 unto thee, G4671 I saw G1492 thee G4571 under G5270 the G3588 fig tree, G4808 believest G4100 thou? thou shalt see G3700 greater things G3187 than these. G5130
  • YLT

    Jesus answered and said to him, `Because I said to thee, I saw thee under the fig-tree, thou dost believe; greater things than these thou shalt see;`
  • ASV

    Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee underneath the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.
  • WEB

    Jesus answered him, "Because I told you, \'I saw you underneath the fig tree,\' do you believe? You will see greater things than these!"
  • ESV

    Jesus answered him, "Because I said to you, 'I saw you under the fig tree,' do you believe? You will see greater things than these."
  • RV

    Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee underneath the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.
  • RSV

    Jesus answered him, "Because I said to you, I saw you under the fig tree, do you believe? You shall see greater things than these."
  • NLT

    Jesus asked him, "Do you believe this just because I told you I had seen you under the fig tree? You will see greater things than this."
  • NET

    Jesus said to him, "Because I told you that I saw you under the fig tree, do you believe? You will see greater things than these."
  • ERVEN

    Jesus said to him, "Do you believe this just because I said I saw you under the fig tree? You will see much greater things than that!"
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References