পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মার্ক 1:7
BNV
7. তিনি প্রচার করতেন, ‘আমার পরে এমন একজন আসছেন, যিনি আমার থেকে শক্তিমান, আমি নীচু হয়ে তাঁর পায়ের জুতোর ফিতে খোলার য়োগ্য নই৷



KJV
7. And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.

KJVP
7. And G2532 preached, G2784 saying, G3004 There cometh G2064 one G3588 mightier G2478 than I G3450 after G3694 me, G3450 the G3588 latchet G2438 of whose G848 shoes G5266 I G3739 am G1510 not G3756 worthy G2425 to stoop down G2955 and unloose. G3089

YLT
7. and he proclaimed, saying, `He doth come -- who is mightier than I -- after me, of whom I am not worthy -- having stooped down -- to loose the latchet of his sandals;

ASV
7. And he preached, saying, There cometh after me he that is mightier than I, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.

WEB
7. He preached, saying, "After me comes he who is mightier than I, the thong of whose sandals I am not worthy to stoop down and loosen.

ESV
7. And he preached, saying, "After me comes he who is mightier than I, the strap of whose sandals I am not worthy to stoop down and untie.

RV
7. And he preached, saying, There cometh after me he that is mightier than I, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.

RSV
7. And he preached, saying, "After me comes he who is mightier than I, the thong of whose sandals I am not worthy to stoop down and untie.

NLT
7. John announced: "Someone is coming soon who is greater than I am-- so much greater that I'm not even worthy to stoop down like a slave and untie the straps of his sandals.

NET
7. He proclaimed, "One more powerful than I am is coming after me; I am not worthy to bend down and untie the strap of his sandals.

ERVEN
7. This is what John told the people: "There is someone coming later who is able to do more than I can. I am not good enough to be the slave who stoops down to untie his sandals.



Notes

No Verse Added

History

মার্ক 1:7

  • তিনি প্রচার করতেন, ‘আমার পরে এমন একজন আসছেন, যিনি আমার থেকে শক্তিমান, আমি নীচু হয়ে তাঁর পায়ের জুতোর ফিতে খোলার য়োগ্য নই৷
  • KJV

    And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.
  • KJVP

    And G2532 preached, G2784 saying, G3004 There cometh G2064 one G3588 mightier G2478 than I G3450 after G3694 me, G3450 the G3588 latchet G2438 of whose G848 shoes G5266 I G3739 am G1510 not G3756 worthy G2425 to stoop down G2955 and unloose. G3089
  • YLT

    and he proclaimed, saying, `He doth come -- who is mightier than I -- after me, of whom I am not worthy -- having stooped down -- to loose the latchet of his sandals;
  • ASV

    And he preached, saying, There cometh after me he that is mightier than I, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.
  • WEB

    He preached, saying, "After me comes he who is mightier than I, the thong of whose sandals I am not worthy to stoop down and loosen.
  • ESV

    And he preached, saying, "After me comes he who is mightier than I, the strap of whose sandals I am not worthy to stoop down and untie.
  • RV

    And he preached, saying, There cometh after me he that is mightier than I, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.
  • RSV

    And he preached, saying, "After me comes he who is mightier than I, the thong of whose sandals I am not worthy to stoop down and untie.
  • NLT

    John announced: "Someone is coming soon who is greater than I am-- so much greater that I'm not even worthy to stoop down like a slave and untie the straps of his sandals.
  • NET

    He proclaimed, "One more powerful than I am is coming after me; I am not worthy to bend down and untie the strap of his sandals.
  • ERVEN

    This is what John told the people: "There is someone coming later who is able to do more than I can. I am not good enough to be the slave who stoops down to untie his sandals.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References