পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
গণনা পুস্তক 25:2
BNV
2. মোয়াবের স্ত্রীলোকরা লোকদের সেখানে আসার জন্য এবং তাদের মূর্ত্তিদের কাছে উত্সর্গে য়োগদানের জন্য আমন্ত্রণ জানালো| সেই কারণে ইস্রায়েলীয়রা মূর্ত্তিদের পূজায য়োগদান করল| তারা উত্সর্গীকৃত দ্রব্যসামগ্রী খেযে সেই মূর্ত্তিদের পূজাও করল| এইভাবে ইস্রায়েলের লোকরা বাল্-পিযোরের মূর্ত্তির পূজা শুরু করল| তাই প্রভু তাদের ওপর প্রচণ্ড ক্রুদ্ধ হলেন|



KJV
2. And they called the people unto the sacrifices of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods.

KJVP
2. And they called H7121 the people H5971 unto the sacrifices H2077 of their gods: H430 and the people H5971 did eat, H398 and bowed down H7812 to their gods. H430

YLT
2. and they call for the people to the sacrifices of their gods, and the people eat, and bow themselves to their gods,

ASV
2. for they called the people unto the sacrifices of their gods; and the people did eat, and bowed down to their gods.

WEB
2. for they called the people to the sacrifices of their gods; and the people ate, and bowed down to their gods.

ESV
2. These invited the people to the sacrifices of their gods, and the people ate and bowed down to their gods.

RV
2. for they called the people unto the sacrifices of their gods; and the people did eat, and bowed down to their gods.

RSV
2. These invited the people to the sacrifices of their gods, and the people ate, and bowed down to their gods.

NLT
2. These women invited them to attend sacrifices to their gods, so the Israelites feasted with them and worshiped the gods of Moab.

NET
2. These women invited the people to the sacrifices of their gods; then the people ate and bowed down to their gods.

ERVEN
2. The Moabite women invited the men to come and join in their sacrifices to their false gods. So the Israelites joined in worshiping these false gods—they ate the sacrifices and worshiped these gods. There the Israelites began worshiping the false god, Baal of Peor. And the Lord became very angry with them.



Notes

No Verse Added

History

গণনা পুস্তক 25:2

  • মোয়াবের স্ত্রীলোকরা লোকদের সেখানে আসার জন্য এবং তাদের মূর্ত্তিদের কাছে উত্সর্গে য়োগদানের জন্য আমন্ত্রণ জানালো| সেই কারণে ইস্রায়েলীয়রা মূর্ত্তিদের পূজায য়োগদান করল| তারা উত্সর্গীকৃত দ্রব্যসামগ্রী খেযে সেই মূর্ত্তিদের পূজাও করল| এইভাবে ইস্রায়েলের লোকরা বাল্-পিযোরের মূর্ত্তির পূজা শুরু করল| তাই প্রভু তাদের ওপর প্রচণ্ড ক্রুদ্ধ হলেন|
  • KJV

    And they called the people unto the sacrifices of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods.
  • KJVP

    And they called H7121 the people H5971 unto the sacrifices H2077 of their gods: H430 and the people H5971 did eat, H398 and bowed down H7812 to their gods. H430
  • YLT

    and they call for the people to the sacrifices of their gods, and the people eat, and bow themselves to their gods,
  • ASV

    for they called the people unto the sacrifices of their gods; and the people did eat, and bowed down to their gods.
  • WEB

    for they called the people to the sacrifices of their gods; and the people ate, and bowed down to their gods.
  • ESV

    These invited the people to the sacrifices of their gods, and the people ate and bowed down to their gods.
  • RV

    for they called the people unto the sacrifices of their gods; and the people did eat, and bowed down to their gods.
  • RSV

    These invited the people to the sacrifices of their gods, and the people ate, and bowed down to their gods.
  • NLT

    These women invited them to attend sacrifices to their gods, so the Israelites feasted with them and worshiped the gods of Moab.
  • NET

    These women invited the people to the sacrifices of their gods; then the people ate and bowed down to their gods.
  • ERVEN

    The Moabite women invited the men to come and join in their sacrifices to their false gods. So the Israelites joined in worshiping these false gods—they ate the sacrifices and worshiped these gods. There the Israelites began worshiping the false god, Baal of Peor. And the Lord became very angry with them.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References