পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
নাহুম 3:1
BNV
1. সেই খুনেদের শহরের পক্ষে এটা খুবই খারাপ হবে| নীনবী এমনই এক মিথ্যায় পূর্ণ শহর|অন্য দেশ থেকে নিয়ে আসা জিনিষ দিয়ে এ শহর ভর্তি করা হয়েছে| শহরটি হত্যা ও লুঠ করা থেকে কখনও বিরত হয় না|



KJV
1. Woe to the bloody city! it is all full of lies [and] robbery; the prey departeth not;

KJVP
1. Woe H1945 to the bloody H1818 city H5892 ! it [is] all H3605 full H4392 of lies H3585 [and] robbery; H6563 the prey H2964 departeth H4185 not; H3808

YLT
1. Wo [to] the city of blood, She is all with lies -- burglary -- full, Prey doth not depart.

ASV
1. Woe to the bloody city! it is all full of lies and rapine; the prey departeth not.

WEB
1. Woe to the bloody city! It is all full of lies and robbery. The prey doesn\'t depart.

ESV
1. Woe to the bloody city, all full of lies and plunder- no end to the prey!

RV
1. Woe to the bloody city! it is all full of lies and rapine; the prey departeth not.

RSV
1. Woe to the bloody city, all full of lies and booty -- no end to the plunder!

NLT
1. What sorrow awaits Nineveh, the city of murder and lies! She is crammed with wealth and is never without victims.

NET
1. Woe to the city guilty of bloodshed! She is full of lies; she is filled with plunder; she has hoarded her spoil!

ERVEN
1. It will be very bad for that city of murderers. Nineveh is a city full of lies. It is filled with things taken from other countries. It is filled with plenty of people that it hunted and killed.



Notes

No Verse Added

History

নাহুম 3:1

  • সেই খুনেদের শহরের পক্ষে এটা খুবই খারাপ হবে| নীনবী এমনই এক মিথ্যায় পূর্ণ শহর|অন্য দেশ থেকে নিয়ে আসা জিনিষ দিয়ে এ শহর ভর্তি করা হয়েছে| শহরটি হত্যা ও লুঠ করা থেকে কখনও বিরত হয় না|
  • KJV

    Woe to the bloody city! it is all full of lies and robbery; the prey departeth not;
  • KJVP

    Woe H1945 to the bloody H1818 city H5892 ! it is all H3605 full H4392 of lies H3585 and robbery; H6563 the prey H2964 departeth H4185 not; H3808
  • YLT

    Wo to the city of blood, She is all with lies -- burglary -- full, Prey doth not depart.
  • ASV

    Woe to the bloody city! it is all full of lies and rapine; the prey departeth not.
  • WEB

    Woe to the bloody city! It is all full of lies and robbery. The prey doesn\'t depart.
  • ESV

    Woe to the bloody city, all full of lies and plunder- no end to the prey!
  • RV

    Woe to the bloody city! it is all full of lies and rapine; the prey departeth not.
  • RSV

    Woe to the bloody city, all full of lies and booty -- no end to the plunder!
  • NLT

    What sorrow awaits Nineveh, the city of murder and lies! She is crammed with wealth and is never without victims.
  • NET

    Woe to the city guilty of bloodshed! She is full of lies; she is filled with plunder; she has hoarded her spoil!
  • ERVEN

    It will be very bad for that city of murderers. Nineveh is a city full of lies. It is filled with things taken from other countries. It is filled with plenty of people that it hunted and killed.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References