পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যেরেমিয়া 20:8
BNV
8. আমি যখনই কথা বলি, হিংসা ও ধ্বংসের বিরুদ্ধে চেঁচাই| প্রভুর বার্তা আমি লোকেদের জানিয়ে এসেছি| কিন্তু লোকরা আমাকে অপমান করেছে, আমাকে নিয়ে উপহাস করেছে|



KJV
8. For since I spake, I cried out, I cried violence and spoil; because the word of the LORD was made a reproach unto me, and a derision, daily.

KJVP
8. For H3588 since H4480 H1767 I spoke, H1696 I cried out, H2199 I cried H7121 violence H2555 and spoil; H7701 because H3588 the word H1697 of the LORD H3068 was made H1961 a reproach H2781 unto me , and a derision, H7047 daily H3605 H3117 .

YLT
8. Because from the time I speak I cry out, `Violence and destruction,` I cry, For the word of Jehovah hath been to me For reproach and for derision all the day.

ASV
8. For as often as I speak, I cry out; I cry, Violence and destruction! because the word of Jehovah is made a reproach unto me, and a derision, all the day.

WEB
8. For as often as I speak, I cry out; I cry, Violence and destruction! because the word of Yahweh is made a reproach to me, and a derision, all the day.

ESV
8. For whenever I speak, I cry out, I shout, "Violence and destruction!" For the word of the LORD has become for me a reproach and derision all day long.

RV
8. For as often as I speak, I cry out; I cry, Violence and spoil: because the word of the LORD is made a reproach unto me, and a derision, all the day.

RSV
8. For whenever I speak, I cry out, I shout, "Violence and destruction!" For the word of the LORD has become for me a reproach and derision all day long.

NLT
8. When I speak, the words burst out. "Violence and destruction!" I shout. So these messages from the LORD have made me a household joke.

NET
8. For whenever I prophesy, I must cry out, "Violence and destruction are coming!" This message from the LORD has made me an object of continual insults and derision.

ERVEN
8. Every time I speak, I shout. I am always shouting about violence and destruction. I tell the people about the message that I received from the Lord. But they only insult me and make fun of me.



Notes

No Verse Added

History

যেরেমিয়া 20:8

  • আমি যখনই কথা বলি, হিংসা ও ধ্বংসের বিরুদ্ধে চেঁচাই| প্রভুর বার্তা আমি লোকেদের জানিয়ে এসেছি| কিন্তু লোকরা আমাকে অপমান করেছে, আমাকে নিয়ে উপহাস করেছে|
  • KJV

    For since I spake, I cried out, I cried violence and spoil; because the word of the LORD was made a reproach unto me, and a derision, daily.
  • KJVP

    For H3588 since H4480 H1767 I spoke, H1696 I cried out, H2199 I cried H7121 violence H2555 and spoil; H7701 because H3588 the word H1697 of the LORD H3068 was made H1961 a reproach H2781 unto me , and a derision, H7047 daily H3605 H3117 .
  • YLT

    Because from the time I speak I cry out, `Violence and destruction,` I cry, For the word of Jehovah hath been to me For reproach and for derision all the day.
  • ASV

    For as often as I speak, I cry out; I cry, Violence and destruction! because the word of Jehovah is made a reproach unto me, and a derision, all the day.
  • WEB

    For as often as I speak, I cry out; I cry, Violence and destruction! because the word of Yahweh is made a reproach to me, and a derision, all the day.
  • ESV

    For whenever I speak, I cry out, I shout, "Violence and destruction!" For the word of the LORD has become for me a reproach and derision all day long.
  • RV

    For as often as I speak, I cry out; I cry, Violence and spoil: because the word of the LORD is made a reproach unto me, and a derision, all the day.
  • RSV

    For whenever I speak, I cry out, I shout, "Violence and destruction!" For the word of the LORD has become for me a reproach and derision all day long.
  • NLT

    When I speak, the words burst out. "Violence and destruction!" I shout. So these messages from the LORD have made me a household joke.
  • NET

    For whenever I prophesy, I must cry out, "Violence and destruction are coming!" This message from the LORD has made me an object of continual insults and derision.
  • ERVEN

    Every time I speak, I shout. I am always shouting about violence and destruction. I tell the people about the message that I received from the Lord. But they only insult me and make fun of me.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References