পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
ইসাইয়া 34:5
BNV
5. প্রভু বললেন, “এসব ঘটবে যখন আকাশে আমার তরবারি রক্ত দ্বারা পরিতৃপ্ত হবে|”দেখ! প্রভুর তরবারি ইদোমকে কেটে দ্বিখণ্ডিত করবে| প্রভু এইসব লোকেদের ওপর তাঁর বিচার জারি করেছেন এবং তাদের অবশ্যই মৃত্যু হবে|



KJV
5. For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment.

KJVP
5. For H3588 my sword H2719 shall be bathed H7301 in heaven: H8064 behold, H2009 it shall come down H3381 upon H5921 Idumea, H123 and upon H5921 the people H5971 of my curse, H2764 to judgment. H4941

YLT
5. For soaked in the heavens was My sword, Lo, on Edom it cometh down, On the people of My curse for judgment.

ASV
5. For my sword hath drunk its fill in heaven: behold, it shall come down upon Edom, and upon the people of my curse, to judgment.

WEB
5. For my sword has drunk its fill in the sky: behold, it shall come down on Edom, and on the people of my curse, to judgment.

ESV
5. For my sword has drunk its fill in the heavens; behold, it descends for judgment upon Edom, upon the people I have devoted to destruction.

RV
5. For my sword hath drunk its fill in heaven: behold, it shall come down upon Edom, and upon the people of my curse, to judgment.

RSV
5. For my sword has drunk its fill in the heavens; behold, it descends for judgment upon Edom, upon the people I have doomed.

NLT
5. And when my sword has finished its work in the heavens, it will fall upon Edom, the nation I have marked for destruction.

NET
5. He says, "Indeed, my sword has slaughtered heavenly powers. Look, it now descends on Edom, on the people I will annihilate in judgment."

ERVEN
5. The Lord says, "This will happen when my sword in the sky is covered with blood." Look, the Lord's sword will cut through Edom. He judged them guilty, and they must die.



Notes

No Verse Added

History

ইসাইয়া 34:5

  • প্রভু বললেন, “এসব ঘটবে যখন আকাশে আমার তরবারি রক্ত দ্বারা পরিতৃপ্ত হবে|”দেখ! প্রভুর তরবারি ইদোমকে কেটে দ্বিখণ্ডিত করবে| প্রভু এইসব লোকেদের ওপর তাঁর বিচার জারি করেছেন এবং তাদের অবশ্যই মৃত্যু হবে|
  • KJV

    For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment.
  • KJVP

    For H3588 my sword H2719 shall be bathed H7301 in heaven: H8064 behold, H2009 it shall come down H3381 upon H5921 Idumea, H123 and upon H5921 the people H5971 of my curse, H2764 to judgment. H4941
  • YLT

    For soaked in the heavens was My sword, Lo, on Edom it cometh down, On the people of My curse for judgment.
  • ASV

    For my sword hath drunk its fill in heaven: behold, it shall come down upon Edom, and upon the people of my curse, to judgment.
  • WEB

    For my sword has drunk its fill in the sky: behold, it shall come down on Edom, and on the people of my curse, to judgment.
  • ESV

    For my sword has drunk its fill in the heavens; behold, it descends for judgment upon Edom, upon the people I have devoted to destruction.
  • RV

    For my sword hath drunk its fill in heaven: behold, it shall come down upon Edom, and upon the people of my curse, to judgment.
  • RSV

    For my sword has drunk its fill in the heavens; behold, it descends for judgment upon Edom, upon the people I have doomed.
  • NLT

    And when my sword has finished its work in the heavens, it will fall upon Edom, the nation I have marked for destruction.
  • NET

    He says, "Indeed, my sword has slaughtered heavenly powers. Look, it now descends on Edom, on the people I will annihilate in judgment."
  • ERVEN

    The Lord says, "This will happen when my sword in the sky is covered with blood." Look, the Lord's sword will cut through Edom. He judged them guilty, and they must die.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References