পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
উপদেশক 6:4
BNV
4. একটা মৃত শিশুর জন্ম প্রকৃতপক্ষে অর্থহীন| সেই শিশুটিকে কোন নাম দেওয়ার আগেই তাকে এক অন্ধকার কবরে সমাধিস্থ করা হয়|



KJV
4. For he cometh in with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness.

KJVP
4. For H3588 he cometh H935 in with vanity, H1892 and departeth H1980 in darkness, H2822 and his name H8034 shall be covered H3680 with darkness. H2822

YLT
4. For in vanity he came in, and in darkness he goeth, and in darkness his name is covered,

ASV
4. for it cometh in vanity, and departeth in darkness, and the name thereof is covered with darkness;

WEB
4. for it comes in vanity, and departs in darkness, and its name is covered with darkness.

ESV
4. For it comes in vanity and goes in darkness, and in darkness its name is covered.

RV
4. for it cometh in vanity, and departeth in darkness, and the name thereof is covered with darkness;

RSV
4. For it comes into vanity and goes into darkness, and in darkness its name is covered;

NLT
4. His birth would have been meaningless, and he would have ended in darkness. He wouldn't even have had a name,

NET
4. Though the stillborn child came into the world for no reason and departed into darkness, though its name is shrouded in darkness,

ERVEN
4. It is senseless when a baby is born dead. The baby is quickly buried in a dark grave, without even a name.



Notes

No Verse Added

History

উপদেশক 6:4

  • একটা মৃত শিশুর জন্ম প্রকৃতপক্ষে অর্থহীন| সেই শিশুটিকে কোন নাম দেওয়ার আগেই তাকে এক অন্ধকার কবরে সমাধিস্থ করা হয়|
  • KJV

    For he cometh in with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness.
  • KJVP

    For H3588 he cometh H935 in with vanity, H1892 and departeth H1980 in darkness, H2822 and his name H8034 shall be covered H3680 with darkness. H2822
  • YLT

    For in vanity he came in, and in darkness he goeth, and in darkness his name is covered,
  • ASV

    for it cometh in vanity, and departeth in darkness, and the name thereof is covered with darkness;
  • WEB

    for it comes in vanity, and departs in darkness, and its name is covered with darkness.
  • ESV

    For it comes in vanity and goes in darkness, and in darkness its name is covered.
  • RV

    for it cometh in vanity, and departeth in darkness, and the name thereof is covered with darkness;
  • RSV

    For it comes into vanity and goes into darkness, and in darkness its name is covered;
  • NLT

    His birth would have been meaningless, and he would have ended in darkness. He wouldn't even have had a name,
  • NET

    Though the stillborn child came into the world for no reason and departed into darkness, though its name is shrouded in darkness,
  • ERVEN

    It is senseless when a baby is born dead. The baby is quickly buried in a dark grave, without even a name.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References